< Romanos 3 >

1 Qual é logo a vantagem do judeo? Ou qual a utilidade da circumcisão?
Hvad er da Jødens Fortrin? eller hvad gavner Omskærelsen?
2 Muita, em toda a maneira, porque, quanto ao primeiro, as palavras de Deus lhe foram confiadas,
Meget alle Måder; først nemlig dette, at Guds Ord ere blevne dem betroede.
3 Pois que? Se alguns foram incredulos, a sua incredulidade aniquilará a fé de Deus?
Thi hvad? om nogle vare utro, skal da deres Utroskab gøre Guds Trofasthed til intet?
4 De maneira nenhuma; antes seja Deus verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escripto: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fôres julgado.
Det være langt fra! Gud må være sanddru, om end hvert Menneske er en Løgner, som der er skrevet: "For at du må kendes retfærdig i dine Ord og vinde, når du går i Rette."
5 E, se a nossa injustiça recommendar a justiça de Deus, que diremos? Porventura será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? ( Fallo como homem)
Men dersom vor Uretfærdighed beviser Guds Retfærdighed, hvad skulle vi da sige? er Gud da uretfærdig, han, som lader sin Vrede komme? (Jeg taler efter menneskelig Vis).
6 De maneira nenhuma: d'outro modo, como julgará Deus o mundo?
Det være langt fra! Thi hvorledes skal Gud ellers kunne dømme Verden?
7 Porque, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para gloria sua, porque sou ainda julgado tambem como peccador?
Men dersom Guds Sanddruhed ved min Løgn er bleven ham end mere til Forherligelse, hvorfor dømmes da jeg endnu som en Synder?
8 E não dizemos (como somos blasphemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens: cuja condemnação é justa.
Og hvorfor skulde vi da ikke, som man bagvasker os for, og som nogle sige, at vi lære, gøre det onde, for at det gode kan komme deraf? Sådannes Dom er velforskyldt.
9 !Pois que? Somos nós mais excellentes? de maneira nenhuma, pois já d'antes demonstrámos que, tanto judeos como gregos, todos estão debaixo do peccado;
Hvad da? have vi noget forud? Aldeles ikke; vi have jo ovenfor anklaget både Jøder og Grækere for alle at være under Synd,
10 Como está escripto: Não ha justo, nem ainda um:
som der er skrevet: "Der er ingen retfærdig, end ikke een;
11 Não ha ninguem que entenda; não ha ninguem que busque a Deus:
der er ingen forstandig, der er ingen, som søger efter Gud;
12 Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inuteis. Não ha quem faça o bem, não ha nem um só
alle ere afvegne, til Hobe ere de blevne uduelige, der er ingen, som øver Godhed, der er end ikke een."
13 A sua garganta é um sepulchro aberto: com as suas linguas tratam enganosamente: peçonha de aspides está debaixo de seus labios:
"En åbnet Grav er deres Strube; med deres Tunger øvede de Svig;" "der er Slangegift under deres Læber;"
14 Cuja bocca está cheia de maldição e amargura:
"deres Mund er fuld af Forbandelse og Beskhed;"
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue:
"rappe ere deres Fødder til at udøse Blod;
16 Em seus caminhos ha destruição e miseria:
der er Ødelæggelse og Elendighed på deres Veje,
17 E não conheceram o caminho da paz:
og Freds Vej have de ikke kendt."
18 Não ha temor de Deus diante de seus olhos.
"Der er ikke Gudsfrygt for deres Øjne."
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda a bocca se feche e todo o mundo seja condemnavel diante de Deus.
Men vi vide, at alt, hvad Loven siger, taler den til dem, som ere under Loven, for at hver Mund skal stoppes og hele Verden blive strafskyldig for Gud,
20 Por isso nenhuma carne será justificada diante d'elle pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do peccado.
efterdi intet Kød vil blive retfærdiggjort for ham af Lovens Gerninger; thi ved Loven kommer Erkendelse af Synd.
21 Mas agora se manifestou sem a lei a justiça de Deus, tendo o testemunho da lei e dos prophetas;
Men nu er uden Lov Guds Retfærdighed åbenbaret, om hvilken der vidnes af Loven og Profeterne.
22 Isto é, a justiça de Deus pela fé de Jesus Christo para todos e sobre todos os que crêem; porque não ha differença,
nemlig Guds Retfærdighed ved Tro på Jesus Kristus, for alle og over alle dem, som tro; thi der er ikke Forskel.
23 Porque todos peccaram e destituidos estão da gloria de Deus;
Alle have jo syndet, og dem fattes Æren fra Gud,
24 Sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redempção que ha em Christo Jesus:
og de blive retfærdiggjorte uforskyldt af hans Nåde ved den Forløsning, som er i Kristus Jesus,
25 Ao qual Deus propoz para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstração da sua justiça, pela remissão dos peccados d'antes commettidos, sob a paciencia de Deus;
hvem Gud fremstillede som Sonemiddel ved Troen på hans Blod for at vise sin Retfærdighed, fordi Gud i sin Langmodighed havde båret over med de forhen begåede Synder,
26 Para demonstração da sua justiça n'este tempo presente, para que elle seja justo e justificador d'aquelle que tem fé em Jesus.
for at vise sin Retfærdighed i den nærværende Tid, for at han kunde være retfærdig og retfærdiggøre den, som er af Tro på Jesus.
27 Onde está logo a jactancia? É excluida. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé
Hvor er så vor Ros? Den er udelukket. Ved hvilken Lov? Gerningernes? Nej, men ved Troens Lov.
28 Concluimos pois que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
Vi holde nemlig for, at Mennesket bliver retfærdiggjort ved Tro, uden Lovens Gerninger.
29 Deus é porventura sómente dos judeos? E não o é tambem dos gentios? Tambem dos gentios, certamente.
Eller er Gud alene Jøders Gud? mon ikke også Hedningers? Jo, også Hedningers;
30 Porque ha um só Deus que justificará pela fé a circumcisão, e pela fé a incircumcisão.
så sandt som Gud er een og vil retfærdiggøre omskårne af Tro og uomskårne ved Troen.
31 Annullamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma, antes estabelecemos a lei.
Gøre vi da Loven til intet ved Troen? Det være langt fra! Nej, vi hævde Loven.

< Romanos 3 >