< Romanos 14 >

1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas de disputas.
Now accept one who is weak in faith, but not for disputes over opinions.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é enfermo, come legumes.
One person has faith to eat all things, but the one who is weak eats only vegetables.
3 O que come não despreze ao que não come; e o que não come não julgue ao que come; porque Deus o recebeu por seu
Do not let the one who eats despise the one who does not eat. Do not let the one who does not eat judge the one who eats, for God has accepted him.
4 Quem és tu, que julgas ao servo alheio? Para seu proprio Senhor está em pé ou cae; porém estará firme; porque poderoso é Deus para o firmar.
Who are you who judge another's servant? To his own lord he stands or falls. Yes, he will be made to stand, for the Lord has power to make him stand.
5 Um faz differença entre dia e dia, mas outro julga eguaes todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu proprio animo.
One esteems one day as more important; and another one esteems every day alike. Let each one be fully convinced in his own mind.
6 Aquelle que faz caso do dia, para o Senhor o faz; e o que não faz caso do dia, para o Senhor o não faz. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
The one who observes the day, observes it to the Lord; and the one who does not observe the day, he does not observe it to the Lord. The one who eats, he eats to the Lord; since he gives thanks to God. And the one who does not eat, he does not eat to the Lord, and gives thanks to God.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
For none of us lives to himself, and none dies to himself.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos: se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
For if we live, we live to the Lord. Or if we die, we die to the Lord. If therefore we live or die, we are the Lord's.
9 Porque para isto tambem morreu Christo, e resuscitou, e tornou a viver; para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos.
For to this end Christ died, and lived again, that he might be Lord of both the dead and the living.
10 Mas tu, porque julgas a teu irmão? Ou tu, tambem, porque desprezas a teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Christo.
But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God.
11 Porque está escripto: Vivo eu, diz o Senhor: que todo o joelho se dobrará diante de mim, e toda a lingua confessará a Deus.
For it is written, "'As I live,' says the Lord, 'to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.'"
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
So then each one of us will give account of himself to God.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes julgae isto, não pôr tropeço ou escandalo ao irmão.
Therefore let us not judge one another any more, but judge this rather, not to put a stumbling block in a brother's way, or an occasion for falling.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesmo immunda senão para aquelle que a tem por immunda, para esse é immunda.
I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself; except that to him who considers anything to be unclean, to him it is unclean.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas com a tua comida aquelle por quem Christo morreu.
Yet if because of food your brother is grieved, you walk no longer in love. Do not destroy with your food him for whom Christ died.
16 Não seja pois blasphemado o vosso bem;
Then do not let your good be slandered,
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espirito Sancto.
for the Kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.
18 Porque quem n'isto serve a Christo agradavel é a Deus e acceito aos homens.
For he who serves Christ in these things is acceptable to God and approved by people.
19 Sigamos pois as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
So then, let us follow after things which make for peace, and things by which we may build one another up.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que todas as coisas são limpas, mas é mau para o homem que come com escandalo.
Do not overthrow God's work for food's sake. All things indeed are clean, however it is evil for anyone who creates a stumbling block by eating.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
It is good to not eat meat, drink wine, or do anything by which your brother stumbles, or is offended, or is made weak.
22 Tens tu fé? Tem-n'a em ti mesmo diante de Deus. Bemaventurado aquelle que não se condemna a si mesmo no que approva.
The faith you have, keep between yourself and God. Happy is the one who does not judge himself in that which he approves.
23 Mas aquelle que duvida, se come está condemnado, porque não come por fé; e tudo que não é de fé é peccado.
But he who doubts is condemned if he eats, because it is not of faith; and whatever is not of faith is sin.

< Romanos 14 >