< Romanos 14 >

1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas de disputas.
Accept him whose faith is weak, without passing judgment on his opinions.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é enfermo, come legumes.
For one person has faith to eat all things, while another, who is weak, eats only vegetables.
3 O que come não despreze ao que não come; e o que não come não julgue ao que come; porque Deus o recebeu por seu
The one who eats everything must not belittle the one who does not, and the one who does not eat everything must not judge the one who does, for God has accepted him.
4 Quem és tu, que julgas ao servo alheio? Para seu proprio Senhor está em pé ou cae; porém estará firme; porque poderoso é Deus para o firmar.
Who are you to judge someone else’s servant? To his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord is able to make him stand.
5 Um faz differença entre dia e dia, mas outro julga eguaes todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu proprio animo.
One person regards a certain day above the others, while someone else considers every day alike. Each one should be fully convinced in his own mind.
6 Aquelle que faz caso do dia, para o Senhor o faz; e o que não faz caso do dia, para o Senhor o não faz. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
He who observes a special day does so to the Lord; he who eats does so to the Lord, for he gives thanks to God; and he who abstains does so to the Lord and gives thanks to God.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
For none of us lives to himself alone, and none of us dies to himself alone.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos: se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
If we live, we live to the Lord, and if we die, we die to the Lord. So whether we live or die, we belong to the Lord.
9 Porque para isto tambem morreu Christo, e resuscitou, e tornou a viver; para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos.
For this reason Christ died and returned to life, that He might be the Lord of both the dead and the living.
10 Mas tu, porque julgas a teu irmão? Ou tu, tambem, porque desprezas a teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Christo.
Why, then, do you judge your brother? Or why do you belittle your brother? For we will all stand before God’s judgment seat.
11 Porque está escripto: Vivo eu, diz o Senhor: que todo o joelho se dobrará diante de mim, e toda a lingua confessará a Deus.
It is written: “As surely as I live, says the Lord, every knee will bow before Me; every tongue will confess to God.”
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
So then, each of us will give an account of himself to God.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes julgae isto, não pôr tropeço ou escandalo ao irmão.
Therefore let us stop judging one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in your brother’s way.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesmo immunda senão para aquelle que a tem por immunda, para esse é immunda.
I am convinced and fully persuaded in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for him it is unclean.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas com a tua comida aquelle por quem Christo morreu.
If your brother is distressed by what you eat, you are no longer acting in love. Do not by your eating destroy your brother, for whom Christ died.
16 Não seja pois blasphemado o vosso bem;
Do not allow what you consider good, then, to be spoken of as evil.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espirito Sancto.
For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.
18 Porque quem n'isto serve a Christo agradavel é a Deus e acceito aos homens.
For whoever serves Christ in this way is pleasing to God and approved by men.
19 Sigamos pois as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
So then, let us pursue what leads to peace and to mutual edification.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que todas as coisas são limpas, mas é mau para o homem que come com escandalo.
Do not destroy the work of God for the sake of food. All food is clean, but it is wrong for a man to let his eating be a stumbling block.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
It is better not to eat meat or drink wine or to do anything to cause your brother to stumble.
22 Tens tu fé? Tem-n'a em ti mesmo diante de Deus. Bemaventurado aquelle que não se condemna a si mesmo no que approva.
Keep your belief about such matters between yourself and God. Blessed is the one who does not condemn himself by what he approves.
23 Mas aquelle que duvida, se come está condemnado, porque não come por fé; e tudo que não é de fé é peccado.
But the one who has doubts is condemned if he eats, because his eating is not from faith; and everything that is not from faith is sin.

< Romanos 14 >