< Romanos 14 >

1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas de disputas.
जड़ा मसीह भाई भरोसे च कमजोर है उदियां मानयता दे बारे च कुसी भी शके दे विना ही अपनाई लिया, उदे सोगी बेस मत करा की क्या करणा चाईदा या क्या नी करणा चाईदा।
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é enfermo, come legumes.
क्योंकि इकी जो भरोसा है, की सब कुछ खाणां ठीक है, पर जड़ा भरोसे च कमजोर है, सै सिर्फ साग पत्ते ही खांदा है।
3 O que come não despreze ao que não come; e o que não come não julgue ao que come; porque Deus o recebeu por seu
जड़े मास खांदे न, सै मास नी खाणे बालयां जो नीच ना समझन कने मास नी खाणे बाला, मास खाणे बालयां पर दोष ना लाऐ; क्योंकि परमेश्वरे दोनों जो अपनांदा है।
4 Quem és tu, que julgas ao servo alheio? Para seu proprio Senhor está em pé ou cae; porém estará firme; porque poderoso é Deus para o firmar.
इस तांई तिजो कुसी दे भी सेवके दा न्याय नी करणा चाईदा, उदा सफल होणा या नी होणा दोनों उदे मालिके ने ही सम्बन्ध रखदा है, उनी पक्का ही सफल होई जाणा क्योंकि प्रभु उसयो सफल करी सकदा है।
5 Um faz differença entre dia e dia, mas outro julga eguaes todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu proprio animo.
इयां ही कोई तां इक दिने जो दुज्जे दिने ला बदिया मंदा है, कने कोई सारे दिना जो इकोदे मंदा है, हर इक जो यकीन होणा चाईदा की जड़ा सै सोचदा है सै सही है या नी।
6 Aquelle que faz caso do dia, para o Senhor o faz; e o que não faz caso do dia, para o Senhor o não faz. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
जड़ा कोई कुसी दिने जो मनदा है, सै इस तांई करदा है क्योंकि सै प्रभु दी इज्जत करणा चांदा है, जड़े मास खांदे न, सै भी प्रभु तांई खांदे न, क्योंकि सै परमेश्वरे दा धन्यबाद करदा है, कने जड़ा मास नी खांदा है, सै प्रभु तांई नी खांदा है कने परमेश्वरे दा धन्याबाद करदा है।
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
असां सारे प्रभु दे न। इस तांई साड़ी जिन्दगी च कने साड़िया मौत च सांझो सिर्फ प्रभु जो खुश करणा चाईदा ना की अपु जो।
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos: se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
क्योंकि अगर असां जिंदे न, तां प्रभु तांई जिंदे न, अगर असां मरदे न, तां प्रभु तांई मरदे न; तां असां जिन या मरन, असां प्रभु दे ही न।
9 Porque para isto tambem morreu Christo, e resuscitou, e tornou a viver; para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos.
क्योंकि मसीह इसी तांई मरया कने फिरी जिन्दा होई गिया क्योंकि सै सेई है, सै जिन्दे कने मरयो दोनों दा प्रभु है।
10 Mas tu, porque julgas a teu irmão? Ou tu, tambem, porque desprezas a teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Christo.
तू कजो अपणे मसीह भाईऐ पर दोष लगांदा है? या तू कजो अपणे मसीह भाई जो बुरा समझदा है? साड़ा सारयां दा परमेश्वरे न्याय करणा।
11 Porque está escripto: Vivo eu, diz o Senhor: que todo o joelho se dobrará diante de mim, e toda a lingua confessará a Deus.
क्योंकि पबित्र शास्त्र च लिखया है, “प्रभु बोलदा है, मैं अपणी जिन्दगी दी कसम खांदा है की हर इकी माणुऐ मेरे सामणे गोडे टेकणे न, कने हर इक माणुऐ परमेश्वरे जो अपनाणा।”
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
असां चे हर इकी जणे जो अपणे-अपणे करमा दा लेखा परमेश्वरे जो देणा पोंणा।
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes julgae isto, não pôr tropeço ou escandalo ao irmão.
तां असां अग्गे ला इकी दुज्जे पर दोष नी लान, पर तुसां ऐई ठांणी लिया की कोई भी अपणे भाई या बेहणा दे पाप करणे दी बजा ना बणे।
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesmo immunda senão para aquelle que a tem por immunda, para esse é immunda.
मैं जाणदा है, कने प्रभु यीशु ला मिंजो ऐ पक्का होया है, की सारे खाणे बालियां चीजां ठीक न, पर जड़ा उसयो अशुद्ध समझदा है, उदे तांई अशुद्ध है।
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas com a tua comida aquelle por quem Christo morreu.
अगर तेरा भाई या बेहण तेरे खांणे दिया बजा ला उदास होंदा है तां तेरे अंदर प्रभु दा प्यार नी है, तां अपणे खाणे दिया बजा ला उदा विनाश मत कर, जिदे तांई मसीह मरी गिया था।
16 Não seja pois blasphemado o vosso bem;
इस तांई भले ही जड़ा तुसां करा दे न सै खरा है, पर अगर कोई उसयो बुरा मनदा है, तां उस कम्मे जो मत करा।
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espirito Sancto.
क्योंकि परमेश्वरे दा राज्य सिर्फ खांणे पिणे दे बारे च नी है, पर पबित्र आत्मा च धार्मिकता, शांति कने खुशी च है।
18 Porque quem n'isto serve a Christo agradavel é a Deus e acceito aos homens.
जड़ा कोई इस तरीके ने मसीह दी सेबा करदा है, परमेश्वर उसला खुश होंदा है कने लोक भी उदे बारे च खरा बोलदे न।
19 Sigamos pois as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
इस तांई सांझो हमेशा सेई करणे दी कोशिश करणी चाईदी जड़ा लोकां बिच शांति दी बजा बणे कने इक दुज्जे जो भरोसे च मजबूत करे।
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que todas as coisas são limpas, mas é mau para o homem que come com escandalo.
तुहाड़े खांणे पिणे दिया चिजां ला परमेश्वरे दा कम्म ना बिगड़े, सब कुछ ठीक तां है, पर कुछ ऐसी चीज खाणा गलत है अगर सै दुज्जे माणुऐ जो पाप करणे दी बजा बणे।
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
खरा तां ऐ है, की तू ना मांस खाये, कने ना दाखरस पिऐ, कने ना कुछ ऐसा करे, जिसने तेरा भाई या बेहण पाप करे।
22 Tens tu fé? Tem-n'a em ti mesmo diante de Deus. Bemaventurado aquelle que não se condemna a si mesmo no que approva.
तुसां भरोसा करी सकदे न, की तुसां जड़ा करा दे न, उस सोगी कुछ भी गलत नी है, पर इसयो अपणे कने परमेश्वरे दे बिच रखा। धन्य है सै, जड़ा उसा गल्ला च, जिसयो सै ठीक समझदा है, अपणे आप जो दोषी नी बणादा।
23 Mas aquelle que duvida, se come está condemnado, porque não come por fé; e tudo que não é de fé é peccado.
पर साड़े मने च कुछ भी खाणे दे बारे च शक है कने आखरी च अगर असां फिरी उसयो खाई लेंदे न, तां असां गलत न, क्योंकि सांझो जड़ा साड़े मने च भरोसा है उदे अनुसार नी किता है, कने अगर तुसां कुछ सै करदे न जड़ा तुसां जो लगदा है की ठीक नी है, तां तुसां पाप करदे न।

< Romanos 14 >