< Romanos 12 >

1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrificio vivo, sancto e agradavel a Deus, que é o vosso culto racional.
Ich ermahne euch nun, liebe Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber begebet zum Opfer, das da lebendig, heilig und Gott wohlgefällig sei, welches sei euer vernünftiger Gottesdienst.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformae-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradavel, e perfeita vontade de Deus. (aiōn g165)
Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern verändert euch durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, wohlgefällige und vollkommene Gotteswille. (aiōn g165)
3 Porque pela graça, que me é dada, digo a cada um d'entre vós que não saiba mais do que convem saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
Denn ich sage euch durch die Gnade, die mir gegeben ist, jedermann unter euch, daß niemand weiter von sich halte, als sich's gebührt zu halten, sondern daß er von sich mäßig halte, ein jeglicher, nach dem Gott ausgeteilt hat das Maß des Glaubens.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros teem a mesma operação,
Denn gleicherweise als wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber alle Glieder nicht einerlei Geschäft haben,
5 Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Christo, mas membros uns dos outros.
also sind wir viele ein Leib in Christus, aber untereinander ist einer des andern Glied,
6 De modo que, tendo differentes dons, segundo a graça que nos é dada, ou seja prophecia, seja ella segundo a medida da fé;
und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist.
7 Ou seja ministerio, seja em ministrar; ou o que ensina em ensinar;
Hat jemand Weissagung, so sei sie dem Glauben gemäß. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amts. Lehrt jemand, so warte er der Lehre.
8 Ou o que exhorta, em exhortar; o que reparte, em simplicidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericordia, com alegria.
Ermahnt jemand, so warte er des Ermahnens. Gibt jemand, so gebe er einfältig. Regiert jemand, so sei er sorgfältig. Übt jemand Barmherzigkeit, so tue er's mit Lust.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegae-vos ao bem.
Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an.
10 Amae-vos cordealmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor.
11 Não sejaes vagarosos no cuidado: sêde fervorosos no espirito, servindo ao Senhor;
Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit.
12 Alegrae-vos na esperança, sêde pacientes na tribulação, perseverae na oração;
Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet.
13 Communicae com os sanctos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
Nehmet euch der Notdurft der Heiligen an. Herberget gern.
14 Abençoae aos que vos perseguem, abençoae, e não amaldiçoeis:
Segnet, die euch verfolgen; segnet und fluchet nicht.
15 Alegrae-vos com os que se alegram; e chorae com os que choram;
Freut euch mit den Fröhlichen und weint mit den Weinenden.
16 Sêde unanimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas, mas accommodae-vos ás humildes; não sejaes sabios em vós mesmos;
Habt einerlei Sinn untereinander. Trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen.
17 A ninguem torneis mal por mal; procurae as coisas honestas, perante todos os homens.
Haltet euch nicht selbst für klug. Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Fleißigt euch der Ehrbarkeit gegen jedermann.
18 Se fôr possivel, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
Ist es möglich, soviel an euch ist, so habt mit allen Menschen Frieden.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dae logar á ira, porque está escripto: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
Rächet euch selber nicht, meine Liebsten, sondern gebet Raum dem Zorn Gottes; denn es steht geschrieben: “Die Rache ist mein; ich will vergelten, spricht der HERR.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer: se tiver sêde, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brazas de fogo sobre a sua cabeça.
So nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn. Wenn du das tust, so wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem.

< Romanos 12 >