< Romanos 12 >
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrificio vivo, sancto e agradavel a Deus, que é o vosso culto racional.
I plead with you therefore, brethren, by the compassionsof God, to present all your faculties to Him as a living and holy sacrifice acceptable to Him. This with you will be an act of reasonable worship.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformae-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradavel, e perfeita vontade de Deus. (aiōn )
And do not follow the customs of the present age, but be transformed by the entire renewal of your minds, so that you may learn by experience what God's will is--that will which is good and beautiful and perfect. (aiōn )
3 Porque pela graça, que me é dada, digo a cada um d'entre vós que não saiba mais do que convem saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
For through the authority graciously given to me I warn every individual among you not to value himself unduly, but to cultivate sobriety of judgement in accordance with the amount of faith which God has allotted to each one.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros teem a mesma operação,
For just as there are in the one human body many parts, and these parts have not all the same function;
5 Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Christo, mas membros uns dos outros.
so collectively we form one body in Christ, while individually we are linked to one another as its members.
6 De modo que, tendo differentes dons, segundo a graça que nos é dada, ou seja prophecia, seja ella segundo a medida da fé;
But since we have special gifts which differ in accordance with the diversified work graciously entrusted to us, if it is prophecy, let the prophet speak in exact proportion to his faith;
7 Ou seja ministerio, seja em ministrar; ou o que ensina em ensinar;
if it is the gift of administration, let the administrator exercise a sound judgement in his duties.
8 Ou o que exhorta, em exhortar; o que reparte, em simplicidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericordia, com alegria.
The teacher must do the same in his teaching; and he who exhorts others, in his exhortation. He who gives should be liberal; he who is in authority should be energetic and alert; and he who succours the afflicted should do it cheerfully.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegae-vos ao bem.
Let your love be perfectly sincere. Regard with horror what is evil; cling to what is right.
10 Amae-vos cordealmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
As for brotherly love, be affectionate to one another; in matters of worldly honour, yield to one another.
11 Não sejaes vagarosos no cuidado: sêde fervorosos no espirito, servindo ao Senhor;
Do not be indolent when zeal is required. Be thoroughly warm-hearted, the Lord's own servants,
12 Alegrae-vos na esperança, sêde pacientes na tribulação, perseverae na oração;
full of joyful hope, patient under persecution, earnest and persistent in prayer.
13 Communicae com os sanctos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
Relieve the necessities of God's people; always practise hospitality.
14 Abençoae aos que vos perseguem, abençoae, e não amaldiçoeis:
Invoke blessings on your persecutors--blessings, not curses.
15 Alegrae-vos com os que se alegram; e chorae com os que choram;
Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
16 Sêde unanimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas, mas accommodae-vos ás humildes; não sejaes sabios em vós mesmos;
Have full sympathy with one another. Do not give your mind to high things, but let humble ways content you. Do not be wise in your own conceits.
17 A ninguem torneis mal por mal; procurae as coisas honestas, perante todos os homens.
Pay back to no man evil for evil. Take thought for what is right and seemly in every one's esteem.
18 Se fôr possivel, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
If you can, so far as it depends on you, live at peace with all the world.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dae logar á ira, porque está escripto: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
Do not be revengeful, my dear friends, but give way before anger; for it is written, "'Revenge belongs to Me: I will pay back,' says the Lord."
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer: se tiver sêde, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brazas de fogo sobre a sua cabeça.
On the contrary, therefore, if your enemy is hungry, give him food; if he is thirsty, quench his thirst. For by doing this you will be heaping burning coals upon his head.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Do not be overcome by evil, but overcome the evil with goodness.