< Salmos 92 >
1 Bom é louvar ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altissimo:
Dwom a wɔto no Homeda. Eye sɛ wɔkamfo wo Awurade na wɔto dwom de hyɛ wo anuonyam, Ɔsorosoroni,
2 Para de manhã annunciar a tua benignidade, e todas as noites a tua fidelidade:
na wɔpae mu ka wʼadɔe anɔpa ne wo nokware anadwo,
3 Sobre um instrumento de dez cordas, e sobre o psalterio: sobre a harpa com som solemne.
wɔ hama du sanku so ne sankuten nnwom mu.
4 Pois tu, Senhor, me alegraste pelos teus feitos: exultarei nas obras das tuas mãos.
Awurade, wo nneyɛe ma mʼani gye; mede anigye to nnwom, wo nsa ano nnwuma nti.
5 Quão grandes são, Senhor, as tuas obras! mui profundos são os teus pensamentos.
Awurade, wo nnwuma yɛ akɛse, na wo nyansa mu dɔ!
6 O homem brutal não conhece, nem o louco entende isto.
Agyimifo nnim na nkwaseafo nte ase,
7 Quando o impio crescer como a herva, e quando florescerem todos os que obram a iniquidade, é que serão destruidos perpetuamente.
amumɔyɛfo benyin sɛ sare na abɔnefo bɛyɛ frɔmfrɔm de, nanso wɔbɛsɛe wɔn pasaa.
8 Mas tu, Senhor, és o Altissimo para sempre.
Na wo Awurade, wɔayɛ wo ɔkɛse afebɔɔ.
9 Pois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que obram a iniquidade,
Awurade, ampa ara, wʼatamfo bɛyera; na wɔbɛhwete abɔnefo nyinaa.
10 Porém tu exaltarás o meu poder, como o do unicornio: serei ungido com oleo fresco.
Woama me ahoɔden te sɛ ɛko; woahwie ngohuam papa agu me so.
11 Os meus olhos verão o meu desejo sobre os meus inimigos, e os meus ouvidos ouvirão o meu desejo ácerca dos malfeitores que se levantam contra mim.
Mahu mʼatamfo nkogu a wɔadi, mate sɛnea mʼatamfo atirimɔdenfo aguan afi akono.
12 O justo florescerá como a palmeira; crescerá como o cedro no Libano.
Atreneefo bɛyɛ frɔmfrɔm te sɛ abedua, wobenyin sɛ Lebanon sida;
13 Os que estão plantados na casa do Senhor florescerão nos atrios do nosso Deus.
nea wɔadua wɔ Awurade fi, wobenyin frɔmfrɔm wɔ yɛn Nyankopɔn adiwo hɔ.
14 Na velhice ainda darão fructos: serão viçosos e florescentes;
Wɔbɛkɔ so asow aba, onyinkyɛ mu mpo, wɔbɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono,
15 Para annunciar que o Senhor é recto: elle é a minha rocha, e n'elle não ha injustiça.
de akyerɛ sɛ, “Awurade yɛ ɔtreneeni; ɔyɛ me botan, na atirimɔdensɛm biara nni ne mu.”