< Salmos 91 >
1 Aquelle que habita no esconderijo do Altissimo, á sombra do Omnipotente descançará.
Deɛ ɔte Ɔsorosoroni no hintabea bɛhome wɔ Otumfoɔ no nwunu mu.
2 Direi do Senhor: Elle é o meu Deus, o meu refugio, a minha fortaleza, e n'elle confiarei.
Mɛse Awurade sɛ, “Woyɛ me dwanekɔbea ne mʼabankɛseɛ, me Onyankopɔn a mewɔ wo mu ahotosoɔ.”
3 Porque elle te livrará do laço do passarinheiro, e da peste perniciosa.
Ampa ara, ɔbɛgye wo afiri fidisumfoɔ afidie mu ne owuyadeɛ mu.
4 Elle te cobrirá com as suas pennas, e debaixo das suas azas te confiarás: a sua verdade será o teu escudo e rodella.
Ɔde ne ntakra bɛkata wo so; na ne ntaban ase na wobɛnya dwanekɔbea; ne nokorɛ bɛyɛ wo banbɔ ne wo kyɛm.
5 Não terás medo do terror de noite nem da setta que vôa de dia,
Worensuro anadwo mu ahunahuna, anaa bɛmma a ɛtu awia,
6 Nem da peste que anda na escuridão, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
anaa owuyadeɛ a ɛba esum mu, anaa ɔyaredɔm a ɛsɛe owigyinaeɛ.
7 Mil cairão ao teu lado, e dez mil á tua direita, mas não chegará a ti.
Apem bɛtotɔ wo nkyɛn mu, na ɔpedu bɛtotɔ wo nifa, nanso, wo deɛ, ɛrenka wo.
8 Sómente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos impios.
Wʼani nko ara na wode bɛhwɛ na woahunu nnebɔneyɛfoɔ asotwe.
9 Porque tu, ó Senhor, és o meu refugio: no Altissimo fizeste a tua habitação.
Sɛ wode Ɔsorosoroni no yɛ wo tenabea, mpo Awurade a ɔyɛ me dwanekɔbea no a,
10 Nenhum mal te succederá, nem praga alguma chegará á tua tenda.
ɔhaw biara remma wo so, na amanehunu biara remmɛn wo ntomadan.
11 Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito para te guardarem em todos os teus caminhos.
Ɛfiri sɛ ɔbɛhyɛ nʼabɔfoɔ a wɔhwɛ wo so no abɛbɔ wo ho ban wʼakwan nyinaa mu;
12 Elles te sustentarão nas suas mãos, para que não tropeces com o teu pé em pedra.
wɔde wɔn nsa bɛpagya wo, na wo nan rensunti ɔboɔ.
13 Pisarás o leão e a cobra; calcarás aos pés o filho do leão e o dragão.
Wobɛtiatia agyata ne aprammire so, wobɛnante gyataburuwa ne ɔtweaseɛ so.
14 Porquanto tão encarecidamente me amou, tambem eu o livrarei; pôl-o-hei em retiro alto, porque conheceu o meu nome.
Awurade ka sɛ, “Esiane sɛ ɔdɔ me enti, mɛgye no; mɛbɔ ne ho ban, ɛfiri sɛ ɔnim me din.
15 Elle me invocará, e eu lhe responderei; estarei com elle na angustia; d'ella o retirarei, e o glorificarei.
Ɔbɛfrɛ me, na mɛgye ne so; mɛka ne ho wɔ amanehunu mu, mɛgye no, na mahyɛ no animuonyam.
16 Fartal-o-hei com longura de dias, e lhe mostrarei a minha salvação.
Mɛma nkwa nna a ɛware amee no na makyerɛ no me nkwagyeɛ.”