< Salmos 90 >
1 Senhor, tu tens sido o nosso refugio, de geração em geração.
A prayer of Moses the man of God. LORD, thou hast been our dwelling-place in all generations.
2 Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, mesmo de eternidade em eternidade, tu és Deus.
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou [art] God.
3 Tu reduzes o homem á destruição; e dizes: Tornae-vos, filhos dos homens.
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
4 Porque mil annos são aos teus olhos como o dia de hontem quando passou, e como a vigilia da noite.
For a thousand years in thy sight [are but] as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
5 Tu os levas como com uma corrente d'agua: são como um somno: de manhã são como a herva que cresce.
Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep; in the morning [they are] like grass [which] groweth.
6 De madrugada floresce e se muda: á tarde se corta e se secca.
In the morning it flourisheth, and groweth; in the evening it is cut down, and withereth.
7 Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos angustiados.
For we are consumed by thy anger, and by thy wrath are we troubled.
8 Diante de ti pozeste as nossas iniquidades: os nossos peccados occultos á luz do teu rosto.
Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; passamos os nossos annos como um conto que se conta.
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years, as a tale [that is told].
10 Os dias da nossa vida chegam a setenta annos, e se alguns pela sua robustez chegam a oitenta annos, o orgulho d'elles é canceira e enfado, pois cedo se corta e vamos voando.
The days of our years [are] seventy years; and if by reason of strength [they are] eighty years, yet [is] their strength labor and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11 Quem conhece o poder da tua ira? segundo és tremendo, assim é o teu furor.
Who knoweth the power of thy anger? even according to thy fear, [so is] thy wrath.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos corações sabios.
So teach [us] to number [our] days, that we may apply our hearts to wisdom.
13 Volta-te para nós, Senhor: até quando? e aplaca-te para com os teus servos.
Return, O LORD, how long? and repent thou concerning thy servants.
14 Farta-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos, e nos alegremos todos os nossos dias.
O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15 Alegra-nos pelos dias em que nos affligiste, e pelos annos em que vimos o mal.
Make us glad according to the days [in which] thou hast afflicted us, [and] the years [in which] we have seen evil.
16 Appareça a tua obra aos teus servos, e a tua gloria sobre seus filhos.
Let thy work appear to thy servants, and thy glory to their children.
17 E seja sobre nós a formosura do Senhor, nosso Deus: e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yes, the work of our hands establish thou it.