< Salmos 90 >
1 Senhor, tu tens sido o nosso refugio, de geração em geração.
A Prayer by Moses, the Man of God. Lord! a dwelling-place, hast, thou, become to us, From generation to generation:
2 Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, mesmo de eternidade em eternidade, tu és Deus.
Before, the mountains, were born, Or thou hadst brought forth the earth and the world, Even, from age to age, thou, [wast] GOD.
3 Tu reduzes o homem á destruição; e dizes: Tornae-vos, filhos dos homens.
Thou causest man to return unto dust, And hast said—Return, ye sons of Adam!
4 Porque mil annos são aos teus olhos como o dia de hontem quando passou, e como a vigilia da noite.
For, a thousand years, in thine eyes, [are], As yesterday, in that it passed away, Or [as] a watch in the night.
5 Tu os levas como com uma corrente d'agua: são como um somno: de manhã são como a herva que cresce.
Thou hast snatched them away, A sleep, do they become, In the morning, [they are] like grass that shooteth up,
6 De madrugada floresce e se muda: á tarde se corta e se secca.
In the morning, it sprouteth and shooteth up, By the evening, it is cut down and withered.
7 Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos angustiados.
For we are consumed in thine anger, And, in thy wrath, are we dismayed;
8 Diante de ti pozeste as nossas iniquidades: os nossos peccados occultos á luz do teu rosto.
Thou hast set, Our iniquities before thee, Our secret near the luminary of thy face.
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; passamos os nossos annos como um conto que se conta.
For, all our days, decline in thy wrath, —We end our years like a sigh.
10 Os dias da nossa vida chegam a setenta annos, e se alguns pela sua robustez chegam a oitenta annos, o orgulho d'elles é canceira e enfado, pois cedo se corta e vamos voando.
The days of our years, have, in them, three score years and ten, And, if, by reason of strength, they have fourscore years, Yet, their boast, is labour and sorrow, For it hath passed quickly, and we have flown away.
11 Quem conhece o poder da tua ira? segundo és tremendo, assim é o teu furor.
Who knoweth the strength of thine anger? Even, according to the fear of thee, is thy wrath!
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos corações sabios.
How to number our days, so grant us to know, That we may win us a heart that hath wisdom.
13 Volta-te para nós, Senhor: até quando? e aplaca-te para com os teus servos.
Return, Yahweh, oh how long? And have compassion upon thy servants;
14 Farta-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos, e nos alegremos todos os nossos dias.
Satisfy us, in the morning, with thy lovingkindness, That we may shout aloud and be glad, Throughout all our days.
15 Alegra-nos pelos dias em que nos affligiste, e pelos annos em que vimos o mal.
Make us glad, according to, The days thou hast humbled us, The years we have seen misfortune:
16 Appareça a tua obra aos teus servos, e a tua gloria sobre seus filhos.
Let thy work, appear unto thy servants, And, thy majesty, upon their children;
17 E seja sobre nós a formosura do Senhor, nosso Deus: e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.
And let the delightfulness of Adonay our God be upon us, —And, the work of our hands, establish thou upon us, Yea, the work of our hands, establish thou it.