< Salmos 89 >

1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина. Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Бо я був сказав: „Буде наві́ки збудо́вана милість, а небо — Ти вірність Свою встановля́єш на нім“.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
„Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
Встановлю́ Я наві́ки насі́ння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки́“! (Се́ла)
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
І небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібра́нні святих,
6 Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
бо хто в небі поді́бний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
7 Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє!
8 Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
Господи, Боже Саваоте, — хто си́льний, як Ти, Господи? А вірність Твоя — на довкі́ллі Твоїм!
9 Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хви́лі, Ти їх втихоми́рюєш.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
Твої небеса́, Твоя теж земля, вселе́нна і все, що на ній, — Ти їх заложив!
12 O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!
14 Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
Справедливість та право — підста́ва престо́лу Твого, милість та правда — обличчя Твоє випере́джують!
15 Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Блаже́нний наро́д, що знає він поклик святковий, — Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,
17 Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
бо окра́са їхньої сили — то Ти, а Твоєю зичли́вістю ріг наш підно́ситься,
18 Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
бо щит наш — Господній, а цар наш — від Святого Ізраїлевого!
19 Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Тоді богобійним Своїм про мовляв Ти в об'я́вленні та говорив: „Я поклав допомогу на сильного, Я вибра́нця підніс із наро́ду:
20 Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
знайшов Я Давида, Свого раба, — Я його намасти́в Своєю святою оливою,
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
щоб із ним була си́льна рука Моя, а раме́но Моє вміцни́ло його́!
22 O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
Ворог на нього не нападе́, а син беззаконня не буде його переслі́дувати,
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
— його ворогів поб'ю́ перед обличчям його, і вда́рю його ненави́сників!
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
Із ним Моя вірність та милість Моя, а Йме́нням Моїм його ріг піднесе́ться, —
25 Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
і Я покладу́ його ру́ку на море, і на рі́ки — прави́цю його.
26 Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Він Мене буде звати: „Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасі́ння мого́!“
27 Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
Я вчиню́ його теж перворі́дним, найвищим над зе́мних царів.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
Свою милість для нього наві́ки схова́ю, і Мій заповіт йому вірний,
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
і насіння його покладу́ Я наві́ки, а трона його — як дні неба!
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
Коли ж його діти покинуть Зако́на Мого, і не будуть держа́тись нака́зів Моїх,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
коли ізнева́жать Мої постано́ви, і не бу́дуть держатись нака́зів Моїх,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
тоді па́лицею навіщу́ їхню прови́ну, та пора́зами — їхнє беззако́ння!
33 Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
А ласки Своєї від ньо́го Я не заберу́, і не зра́джу його в Своїй вірності,
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
не збезче́щу Свого заповіту, а що́ було з уст Моїх вийшло, того не зміню́!
35 Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
Одне в Своїй святості Я присягнув, — не пові́м Я неправди Давидові:
36 A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
повік буде насі́ння його, а престол його передо Мною — як сонце,
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
як місяць, він буде стояти пові́ки, і Сві́док на хмарі — правди́вий“. (Се́ла)
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
А Ти опустив та обри́див, розгнівався Ти на Свого пома́занця, —
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
Ти неважливим зробив запові́та Свого раба, Ти скинув на землю корону його́,
40 Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
всю горо́жу його полама́в, тверди́ні його оберну́в на руїну!
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
Всі грабують його, хто прохо́дить дорогою, — він став для сусідів своїх посміхо́вищем.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Підніс Ти правицю його переслі́дувачів, усіх його ворогів Ти поті́шив,
43 Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
і Ти відвернув вістря ша́блі його, у війні ж не підтри́мав його.
44 Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
скоротив Ти був дні його мо́лодости, розтягнув над ним сором! (Се́ла)
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
Доки, Господи, бу́деш хова́тись наза́вжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
Пам'ятай же про мене, — яка довгота́ життя лю́дського? Для чого створив Ти всіх лю́дських синів на ніщо́?
48 Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
Котри́й чоловік буде жити, а смерти не ба́читиме, збереже свою душу від сили шео́лу? (Се́ла) (Sheol h7585)
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
50 Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
Згадай, Господи, про га́ньбу рабів Своїх, яку я ношу́ в своїм лоні від усіх великих наро́дів,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого́ помазанця безславлять!
52 Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.
Благослове́нний навіки Господь! Амі́нь і амі́нь!

< Salmos 89 >