< Salmos 89 >
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
«Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
6 Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
7 Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
8 Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
9 Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
12 O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
14 Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
15 Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
17 Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
18 Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
19 Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
20 Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
22 O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
25 Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
26 Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
27 Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
33 Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
35 Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
36 A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
40 Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
43 Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
44 Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
48 Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
50 Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
52 Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.
Благословенний Господь повіки!