< Salmos 89 >

1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Esrahini Etan ɔhaw ne amanehunu dwom. Mɛto Awurade adɔe ho dwom daa daa; mede mʼano bɛda wo nokwaredi adi awo ntoatoaso nyinaa mu.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Mɛka se wʼadɔe no tim hɔ daa nyinaa, na woatim wo nokwaredi wɔ ɔsoro hɔ ankasa.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
Wokae se, “Mene onipa a mayi no no ayɛ apam; maka ntam akyerɛ me somfo Dawid.
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
‘Mɛma wʼase atim hɔ daa na wʼahengua nso atim wɔ awo ntoantoaso nyinaa mu.’”
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
Awurade, ɔsorosorofo kamfo wʼanwonwade, na wo nokwaredi nso, wɔkamfo wɔ ahotefo asafo mu.
6 Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
Na hena na ɔne wo Awurade sɛ wɔ ɔsoro hɔ? Hena na ɔte sɛ Awurade wɔ ɔsoro abɔde mu?
7 Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
Akronkronfo agyinatufo mu, wosuro Onyankopɔn; wɔde osuro kɛse ma Onyankopɔn wɔ akronkronfo nhyiamu ase.
8 Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
Asafo Awurade Nyankopɔn, hena na ɔte sɛ wo? Wo, Awurade, woyɛ ɔkɛse na wo nokwaredi atwa wo ho ahyia.
9 Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Wudi po a ɛworo no so; nʼasorɔkye bobɔ kɔ soro a, wobrɛ no ase.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Wodwerɛw Rahab sɛ atɔfo no mu baako; wode wo basa dennen no bɔɔ wʼatamfo pansamee.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
Ɔsoro wɔ wo, na asase nso wɔ wo; wiase ne nea ɛwɔ mu nyinaa wo na wufii ase.
12 O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Wobɔɔ atifi ne anafo. Tabor ne Hermon de ahosɛpɛw to dwom ma wo din.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
Tumi ayɛ wo basa ma; wo nsam wɔ ahoɔden, woama wo nsa nifa so.
14 Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
Wʼahengua no fapem yɛ trenee ne atɛntrenee; adɔe ne nokwaredi di wʼanim.
15 Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Nhyira nka wɔn a wɔasua sɛnea wɔbɔ wo abodin, wɔn a wɔnantew wʼanim hann no mu, Awurade.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
Wogye wɔn ani wɔ wo din mu da mu nyinaa; wodi ahurusi wɔ wo trenee mu.
17 Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
Wone wɔn anuonyam ne ahoɔden, na wʼadom nti yɛyɛ nkonimdifo.
18 Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
Ampa ara, yɛn kyɛm wɔ Awurade, na yɛn hene wɔ Israel Kronkronni no.
19 Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Da bi wokasaa wɔ anisoadehu mu, kyerɛɛ wʼahotefo se, “Madom ɔkofo bi ahoɔden; mapagyaw aberante bi afi nnipa no mu.
20 Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
Mahu Dawid, me somfo; mede me ngo kronkron no asra no.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
Me nsa bɛwowaw no; ampa ara me basa bɛhyɛ no den.
22 O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
Ɔtamfo biara renhyɛ no sɛ ontua tow; omumɔyɛfo biara rentumi nhyɛ no so.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
Mɛdwerɛw nʼatamfo wɔ nʼanim na mabobɔ nʼahohiahiafo ahwe fam.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
Me nokware adɔe bɛka ne ho, na me din mu, wɔbɛma nʼabɛn so.
25 Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
Mɛtrɛw nʼahye mu akosi po so, na ɔde ne nsa nifa bɛto nsubɔnten so.
26 Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Ɔbɛfrɛ me aka se, ‘Wone mʼagya, me Nyankopɔn, me nkwagye botan.’
27 Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
Mɛyɛ no mʼabakan, asase so ahene nyinaa no mu ɔkɛse.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
Mɛma mʼadɔe a mewɔ ma no no atena hɔ daa, na apam a me ne no ayɛ nso bɛtena hɔ daa.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
Mɛma nʼase atim afebɔɔ, nʼahengua nso betim hɔ akosi sɛ ɔsoro betwa mu.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
“Sɛ ne mmabarima po me mmara na sɛ wɔanni mʼahyɛde so,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
sɛ wobu mʼahyɛde so na sɛ wɔanni me hyɛ nsɛm so a,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
ɛno de mede abaa bɛtwe wɔn aso wɔ wɔn bɔne ho na wɔn amumɔyɛ nso mede mmaatwa atwe wɔn aso;
33 Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
Nanso merennyae mʼadɔe a meyɛ ma no no na mɛkɔ so adi no nokware.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
Meremmu mʼapam no so na merensesa nea mede mʼano aka no.
35 Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
Menam me din kronkron no so aka ntam prɛko, na merentwa Dawid atoro da,
36 A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
meremma nʼase ntɔre da na nʼahengua nso betim wɔ mʼanim te sɛ owia;
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
ebetim hɔ daa te sɛ ɔsram, ɔdanseni nokwafo a ɔwɔ wim no.”
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Nanso woapo no, woapa nʼakyi, wo bo afuw nea woasra no ngo no.
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
Woagu apam a wo ne wo somfo pamee no, woagu nʼahenkyɛw ho fi wɔ mfutuma mu.
40 Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
Woabubu nʼafasu nyinaa ama nʼabandennen adan nnwiriwii.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
Wɔn a wotwa mu wɔ hɔ nyinaa fow no fa; na wayɛ aniwude ama ne mfɛfo.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Woama nʼatamfo nsa nifa so; ama wɔn nyinaa di ahurusi.
43 Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
Woama nʼafoa ayɛ ɔkwa, na woannyina nʼakyi wɔ ɔko mu.
44 Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
Wode nʼanuonyam aba awiei na woatow nʼahengua akyene fam.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
Woatwa ne mmerantebere nna so na wode animguase nguguso akata no so.
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
Awurade, enkosi da bɛn? Na wode wo ho behintaw? Wʼabufuwhyew bɛkɔ so adɛw akosi da bɛn?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
Kae sɛnea me nkwanna twa mu ntɛm so. Efisɛ woabɔ yɛn nyinaa sɛ ade a etwa mu ntɛm so!
48 Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
Hena na ɔbɛtena ase a ɔrenwu da? Anaasɛ hena na obetumi agye ne ho afi owu tumi nsam? (Sheol h7585)
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Awurade, ɛhe na wo tete adɔe kɛse no wɔ, nea wufi wo nokwaredi mu de kaa ntam kyerɛɛ Dawid no?
50 Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
Kae, Awurade, sɛnea wɔadi wo somfo ho fɛw ne sɛnea manya koma ama amanaman no akutiabɔ,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
Awurade, akutiabɔ a wʼatamfo de adi fɛw de adi nea woasra no ngo no anammɔntu biara ho fɛw.
52 Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.
Ayeyi nka Awurade daa!

< Salmos 89 >