< Salmos 89 >
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
6 Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
7 Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
8 Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
9 Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
12 O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
14 Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
15 Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
17 Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
18 Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
19 Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
20 Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
22 O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
25 Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
26 Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
27 Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
33 Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
35 Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
36 A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
40 Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
43 Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
44 Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
48 Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
50 Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
52 Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.
¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.