< Salmos 89 >
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Maskil de Etán ezrahita. Quiero cantar eternamente las misericordias de Yahvé; que mi boca anuncie tu fidelidad de generación en generación.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Porque Tú dijiste: “La misericordia está afianzada para siempre”, y en el cielo afirmaste tu fidelidad:
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
“He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
Para siempre haré estable tu descendencia; daré firmeza a tu trono por todas las generaciones.”
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
Los cielos pregonan tus maravillas, oh Yahvé, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
6 Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
Porque ¿quién en los cielos se igualará a Yahvé, y quién entre los hijos de Dios será semejante a Él?
7 Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
Dios es glorificado en la asamblea de los santos; grande y formidable sobre cuantos le rodean.
8 Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
¡Yahvé, Dios de los ejércitos! ¿Quién como Tú? Poderoso eres, oh Yah, y tu fidelidad te circunda.
9 Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Tú señoreas la soberbia del mar, Tú domas la altivez de sus olas.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Tú hollaste a Rahab como a un cadáver; con el poder de tu brazo dispersaste a tus enemigos.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
Tuyos son los cielos y tuya es la tierra, Tú cimentaste el orbe y cuanto contiene.
12 O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
Tú tienes el brazo poderoso, fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
14 Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
Justicia y rectitud son las bases de tu trono; la misericordia y la fidelidad van delante de Ti.
15 Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
¡Dichoso el pueblo que conoce el alegre llamado! Caminará, oh Yahvé, a la luz de tu rostro.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
Continuamente se regocijará por tu Nombre, y saltará de exultación por tu justicia.
17 Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
Porque Tú eres la gloria de su fortaleza, y por favor tuyo será exaltado nuestro poder.
18 Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
Pues de Yahvé es nuestro socorro, del Santo de Israel, que es nuestro Rey.
19 Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Hablaste un día en visiones a tus santos, y dijiste: “He impuesto la corona a un héroe, he ensalzado al escogido de entre mi pueblo.
20 Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
para que mi mano esté con él siempre y mi brazo le dé fortaleza.
22 O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
No lo engañará el enemigo; ni el maligno lo humillará.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
Pues Yo destrozaré delante de él a sus enemigos, y destruiré a los que le odian.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
Mi fidelidad y mi gracia están con él; y en mi Nombre será exaltado su poderío.
25 Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
Extenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
26 Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Él me invocará: “Tú eres mi Padre; Tú mi Dios y la roca, de mi salud.”
27 Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
Y Yo lo haré primogénito; el más excelso entre los reyes de la tierra.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
Le guardaré mi gracia eternamente, y para él será firme mi alianza.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
Haré durar para siempre su descendencia, y su trono como los días de los cielos.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
Si sus hijos abandonaren mi Ley y no caminaren en mis preceptos,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
si violaren mis disposiciones y no guardaren mis mandamientos,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
castigaré con la vara su delito, y con azotes su culpa;
33 Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
No violaré mi pacto, ni mudaré cuanto han dicho mis labios.
35 Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
Juré una vez por mi santidad; ¿acaso quebrantaré mi palabra a David?
36 A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
Su descendencia durará eternamente, y su trono como el sol delante de Mí,
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
y como la luna, firme para siempre, testigo fiel en el cielo.
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Sin embargo Tú (nos) has rechazado y echado fuera, te has irritado gravemente contra tu ungido;
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
has despreciado el pacto con tu siervo, profanaste su corona (echándola) a tierra.
40 Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
Has destruido todas sus murallas, has reducido a ruinas sus fortificaciones.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
Lo saquearon cuantos pasaron por el camino, ha venido a ser el ludibrio de sus vecinos.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Levantaste la diestra de sus adversarios, llenaste de regocijo a todos sus enemigos.
43 Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
Le embotaste el filo de su espada, y no le sostuviste en el combate.
44 Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
Apagaste su esplendor y derribaste por tierra su trono.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
Abreviaste los días de su juventud, lo cubriste de ignominia.
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
Recuerda lo que es la vida; ¿acaso habrías creado en vano a los hijos de los hombres?
48 Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
¿Qué hombre podrá sobrevivir sin ver la muerte, y sustraer su vida a las garras del sepulcro? (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
¿Dónde están, Señor, tus antiguas misericordias, las que a David juraste por tu fidelidad?
50 Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos: llevo yo en mi pecho las hostilidades de los gentiles,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
el insulto con que tus enemigos persiguen, oh Yahvé, persiguen los pasos de tu ungido.
52 Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.
Bendito sea el Señor eternamente. ¡Así sea! ¡Así sea!