< Salmos 89 >
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
6 Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
7 Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
8 Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
9 Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
12 O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
14 Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
15 Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
17 Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
18 Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
19 Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
20 Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
22 O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
25 Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
26 Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
27 Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
33 Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
35 Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
36 A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
40 Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
43 Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
44 Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
48 Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
50 Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
52 Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.
Благословен Господь во век: буди, буди.