< Salmos 89 >
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
6 Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
7 Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
8 Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
9 Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
12 O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
14 Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
15 Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
17 Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
18 Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
19 Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
22 O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
25 Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
26 Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
27 Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
33 Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
35 Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
36 A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
40 Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
43 Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
44 Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
48 Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
50 Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
52 Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.
Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.