< Salmos 89 >

1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
I PAN kauleki duen kalangan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel sang eu kainok lel eu.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Pwe i indinda: Mak soutuk eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlang.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
I inauki onger, ai pilipildar akan; I kauki onger Dawid nai ladu:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
Kadaudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om sang eu kainok lel eu. (Sela)
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
Nanlang ap kapinga omui manaman akan, Maing Ieowa, o omui melel nan pokon en sapwilim omui saraui kan.
6 Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
Pwe is nan tapok kan me rasong Ieowa? De is me rasong Ieowa nan pung en me lapalap akan?
7 Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
Kot meid manaman nan pokon en me saraui kan, o meid kapuriamui ong me kaukauson re a.
8 Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
Maing Ieowa, Kot Sepaot, is me rasong komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Komui me kotin kaunda madau angiang. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pasanger imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
Lang o sappa me sapwilim omui, sappa o audepa. Komui me kotin pasonedier.
12 O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Komui me kotin wiadar pali apong o pali air, Tapor o Ermon kin ngisingiski mar omui.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me roson, lim omui pali maun me ileile.
14 Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
Melel o pung iei pason en mol omui; kalangan o melel kin tiong mo omui.
15 Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Meid pai aramas kan, me asa ngisingis! Ieowa, re pan weweid ni marain en silang omui.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
Re kin polauleki mar omui sang ni mansang lel sautik, o re kin pwai kida omui pung.
17 Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
Pwe lingan en ar kelail komui, o komui pan pokada os at.
18 Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
Pwe Ieowa pere patail o me Saraui en Israel, i atail Nanmarki.
19 Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Mas o kom kotin masanier ki kasansal kai ong me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kasapwiladar pilipildar amen sang ren aramas akan.
20 Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le saraui.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i ansau karos.
22 O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
Imwintiti kan sota pan kak widing ong i, o me sapung kan sota pan kak kaloedi.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, me kailongki i.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
A ai melel o kalangan pan mi re a, o ni mar ai os a pan pokapokada.
25 Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
I pan ki ong pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
A pan likwir dong ia: Komui Sam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
O I pan wia kila i nai meseni, ileila sang nanmarki en sappa kan.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
I pan kalangan ong i kokolata, o ai inau ong i pan duedueta.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
I pan ki ong i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lang.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
A ma na kan pan muei sang ai kapung, o re sota pan weweid ni ai kusoned akan,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
Ma re pan kasaminela ai tiak kan, o sota peiki ong ai kusoned akan,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki sokon pot, o pan woki ir, pweki ar sapung.
33 Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
A I sota pan kiwei sang i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
I sota pan kawela ai inau, o I sota pan kawukila, me kowei sang nan au ai.
35 Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
I kaukilar ai saraui pan me pak, me I sota pan likam ong Dawid:
36 A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
Kadaudok a pan soutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
A pan duedueta dueta saunipong; o saunkadede nan tapok kan me melel. (Sela)
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
A met komui kasapokela o ongiongi sapwilim omui me keidier.
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
Kom kotin kasela inau en omui ladu, o kom kotin kasaminela mar a.
40 Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
Kom kotin karongk pasang a kel akan karos, o kawelar a im tengeteng kan.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
Karos me daulier wasa o kulia sanger; a wialar kankaurur ong men imp a kan.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperendar a imwintiti kan karos.
43 Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
Kom pil kotiki sanger mana en a kodlas kong, o sota kapwaiada i ni pei.
44 Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
Kom kotin kaimwisokalar a lingan, o kasedi ong nan pwel mol a.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok. (Sela)
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
Arai da, Maing Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui ongiong pan lulada dueta kisiniai?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramas akan?
48 Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
Is ol o, me maur ap sota pan lel ong mela? A pan kak dorela pein i sang mana en wasan mela? (Sela) (Sheol h7585)
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Maing, ia omui kalangan en mas o, me kom kotin inauki ong Dawid ni omui melel?
50 Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
Maing, kotin tamanda kankaurur en sapwilim omui ladu kan sang ni wei toto, me kin katoutoui mongiong i.
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
Maing Ieowa, iaduen lalaue en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en sapwilim omui me keidier.
52 Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.
Kaping ong Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!

< Salmos 89 >