< Salmos 89 >
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
6 Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
7 Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
8 Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
9 Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
12 O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
14 Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
15 Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
17 Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
18 Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
19 Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
20 Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
22 O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
25 Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
26 Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
27 Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
33 Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
35 Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
36 A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
40 Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
42 Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
43 Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
44 Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
48 Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
50 Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
52 Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.
主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。