< Salmos 89 >
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
6 Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
7 Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
8 Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
9 Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
12 O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
14 Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
15 Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
17 Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
18 Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
19 Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
20 Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
22 O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
25 Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
26 Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
27 Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
33 Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
[Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
35 Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
36 A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
[Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
40 Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
43 Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
44 Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
48 Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
50 Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
52 Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.
Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.