< Salmos 89 >

1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
«Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
7 Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
8 Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
9 Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
14 Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
15 Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
17 Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
18 Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
19 Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
20 Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
22 O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
25 Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
26 Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
27 Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
33 Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
35 Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
36 A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
40 Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
43 Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
48 Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol h7585)
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
52 Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.
Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.

< Salmos 89 >