< Salmos 89 >
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
«Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
7 Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
8 Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
9 Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
14 Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
15 Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
17 Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
18 Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
19 Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
20 Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
22 O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
25 Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
26 Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
27 Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
33 Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
35 Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
36 A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
40 Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
43 Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
48 Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
52 Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.
Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.