< Salmos 89 >

1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Nyanyian pengajaran Etan, orang Ezrahi. Aku hendak menyanyikan kasih setia TUHAN selama-lamanya, hendak memperkenalkan kesetiaan-Mu dengan mulutku turun-temurun.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Sebab kasih setia-Mu dibangun untuk selama-lamanya; kesetiaan-Mu tegak seperti langit.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
Engkau telah berkata: "Telah Kuikat perjanjian dengan orang pilihan-Ku, Aku telah bersumpah kepada Daud, hamba-Ku:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
Untuk selama-lamanya Aku hendak menegakkan anak cucumu, dan membangun takhtamu turun-temurun." (Sela)
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
Sebab itu langit bersyukur karena keajaiban-keajaiban-Mu, ya TUHAN, bahkan karena kesetiaan-Mu di antara jemaah orang-orang kudus.
6 Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
Sebab siapakah di awan-awan yang sejajar dengan TUHAN, yang sama seperti TUHAN di antara penghuni sorgawi?
7 Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
Allah disegani dalam kalangan orang-orang kudus, dan sangat ditakuti melebihi semua yang ada di sekeliling-Nya.
8 Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
Ya TUHAN, Allah semesta alam, siapakah seperti Engkau? Engkau kuat, ya TUHAN, dan kesetiaan-Mu ada di sekeliling-Mu.
9 Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Engkaulah yang memerintah kecongkakan laut, pada waktu naik gelombang-gelombangnya, Engkau juga yang meredakannya.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Engkaulah yang meremukkan Rahab seperti orang terbunuh, dengan lengan-Mu yang kuat Engkau telah mencerai-beraikan musuh-Mu.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
Punya-Mulah langit, punya-Mulah juga bumi, dunia serta isinya Engkaulah yang mendasarkannya.
12 O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Utara dan selatan, Engkaulah yang menciptakannya, Tabor dan Hermon bersorak-sorai karena nama-Mu.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
Punya-Mulah lengan yang perkasa, kuat tangan-Mu dan tinggi tangan kanan-Mu.
14 Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
Keadilan dan hukum adalah tumpuan takhta-Mu, kasih dan kesetiaan berjalan di depan-Mu.
15 Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Berbahagialah bangsa yang tahu bersorak-sorai, ya TUHAN, mereka hidup dalam cahaya wajah-Mu;
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
karena nama-Mu mereka bersorak-sorak sepanjang hari, dan karena keadilan-Mu mereka bermegah.
17 Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
Sebab Engkaulah kemuliaan kekuatan mereka, dan karena Engkau berkenan, tanduk kami meninggi.
18 Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
Sebab perisai kita kepunyaan TUHAN, dan raja kita kepunyaan Yang Kudus Israel.
19 Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Pernah Engkau berbicara dalam penglihatan kepada orang-orang yang Kaukasihi, kata-Mu: "Telah Kutaruh mahkota di atas kepala seorang pahlawan, telah Kutinggikan seorang pilihan dari antara bangsa itu.
20 Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
Aku telah mendapat Daud, hamba-Ku; Aku telah mengurapinya dengan minyak-Ku yang kudus,
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
maka tangan-Ku tetap dengan dia, bahkan lengan-Ku meneguhkan dia.
22 O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
Musuh tidak akan menyergapnya, dan orang curang tidak akan menindasnya.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
Aku akan menghancurkan lawannya dari hadapannya, dan orang-orang yang membencinya akan Kubunuh.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
Kesetiaan-Ku dan kasih-Ku menyertai dia, dan oleh karena nama-Ku tanduknya akan meninggi.
25 Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
Aku akan membuat tangannya menguasai laut, dan tangan kanannya menguasai sungai-sungai.
26 Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Diapun akan berseru kepada-Ku: 'Bapaku Engkau, Allahku dan gunung batu keselamatanku.'
27 Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
Akupun juga akan mengangkat dia menjadi anak sulung, menjadi yang mahatinggi di antara raja-raja bumi.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
Aku akan memelihara kasih setia-Ku bagi dia untuk selama-lamanya, dan perjanjian-Ku teguh bagi dia.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
Aku menjamin akan adanya anak cucunya sampai selama-lamanya, dan takhtanya seumur langit.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
Jika anak-anaknya meninggalkan Taurat-Ku dan mereka tidak hidup menurut hukum-Ku,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
jika ketetapan-Ku mereka langgar dan tidak berpegang pada perintah-perintah-Ku,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
maka Aku akan membalas pelanggaran mereka dengan gada, dan kesalahan mereka dengan pukulan-pukulan.
33 Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
Tetapi kasih setia-Ku tidak akan Kujauhkan dari padanya dan Aku tidak akan berlaku curang dalam hal kesetiaan-Ku.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
Aku tidak akan melanggar perjanjian-Ku, dan apa yang keluar dari bibir-Ku tidak akan Kuubah.
35 Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
Sekali Aku bersumpah demi kekudusan-Ku, tentulah Aku tidak akan berbohong kepada Daud:
36 A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
Anak cucunya akan ada untuk selama-lamanya, dan takhtanya seperti matahari di depan mata-Ku,
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
seperti bulan yang ada selama-lamanya, suatu saksi yang setia di awan-awan." (Sela)
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Tetapi Engkau sendiri menolak dan membuang, menjadi gemas kepada orang yang Kauurapi,
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
membatalkan perjanjian dengan hamba-Mu, menajiskan mahkotanya laksana debu,
40 Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
melanda segala temboknya, membuat kubu-kubunya menjadi reruntuhan.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
Semua orang yang lewat di jalan merampoknya, dan ia menjadi cela bagi tetangganya.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Engkau telah meninggikan tangan kanan para lawannya, telah membuat semua musuhnya bersukacita.
43 Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
Juga Kaubalikkan mata pedangnya, dan tidak membuat dia dapat bertahan dalam peperangan.
44 Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
Engkau menghentikan kegemilangannya, dan takhtanya Kaucampakkan ke bumi.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
Kaupendekkan masa mudanya, Kauselubungi dia dengan malu. (Sela)
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
Berapa lama lagi, ya TUHAN, Engkau bersembunyi terus-menerus, berkobar-kobar murka-Mu laksana api?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
Ingatlah apa umur hidup itu, betapa sia-sia Kauciptakan semua anak manusia!
48 Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
Siapakah orang yang hidup dan yang tidak mengalami kematian, yang dapat meluputkan nyawanya dari kuasa dunia orang mati? (Sela) (Sheol h7585)
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Di manakah kasih setia-Mu yang mula-mula, ya Tuhan, yang telah Kaujanjikan dengan sumpah kepada Daud demi kesetiaan-Mu?
50 Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
Ingatlah cela hamba-Mu, ya Tuhan, bahwa dalam dadaku aku menanggung penghinaan segala bangsa,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
yang dilontarkan oleh musuh-musuh-Mu, ya TUHAN, yang dilontarkan mencela jejak langkah orang yang Kauurapi.
52 Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.
Terpujilah TUHAN untuk selama-lamanya! Amin, ya amin.

< Salmos 89 >