< Salmos 89 >
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Nyanyian pengajaran Etan, orang Ezrahi.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Sebab aku tahu kasih-Mu kekal abadi, kesetiaan-Mu teguh seperti langit.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
Engkau berkata, "Aku sudah membuat perjanjian dengan orang pilihan-Ku; Aku telah bersumpah kepada Daud, hamba-Ku:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
'Takhtamu Kupertahankan untuk selama-lamanya, turun-temurun anak cucumu akan mendudukinya.'"
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
Sidang surgawi memuji perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, dan menyanyikan kesetiaan-Mu, TUHAN.
6 Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
Di langit tak ada yang seperti Engkau, ya TUHAN, tak ada makhluk surgawi yang menyamai Engkau.
7 Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
Engkau dihormati di kalangan para suci, ditakuti lebih dari semua di sekeliling-Mu.
8 Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, siapakah sekuat Engkau? Engkau setia dalam segala-galanya ya TUHAN.
9 Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Engkau menguasai laut yang bergelora, dan meredakan ombaknya yang dahsyat.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Rahab, naga laut, Kauremukkan dan Kaubunuh, dengan tangan kuat Kaukalahkan musuh-musuh-Mu.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
Langit dan bumi adalah milik-Mu, dunia dan segala isinya ciptaan-Mu.
12 O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Engkaulah yang menjadikan utara dan selatan, Gunung Tabor dan Hermon bersorak-sorai bagi-Mu.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
Betapa besar kuasa-Mu, dan betapa hebat kekuatan-Mu!
14 Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
Keadilan dan hukum adalah dasar kerajaan-Mu, kasih dan kesetiaan nyata dalam segala tindakan-Mu.
15 Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Berbahagialah bangsa yang beribadat dengan gembira, yang hidup dalam cahaya kehadiran-Mu, TUHAN.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
Sepanjang hari mereka bersukacita dan tetap teguh, karena kebaikan-Mu.
17 Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
Engkau memberi kami kemenangan yang gilang-gemilang, karena kebaikan-Mulah kami menang.
18 Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
Sebab pelindung kami adalah orang pilihan-Mu, ya TUHAN; raja kami adalah milik Allah Kudus Israel.
19 Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Dahulu kala dalam suatu penglihatan, Engkau berkata kepada hamba-Mu yang setia, "Aku telah menolong seorang pahlawan, seorang yang Kupilih dari rakyat telah Kutinggikan.
20 Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
Aku telah menemukan Daud, hamba-Ku, dan Kulantik dia dengan minyak upacara.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
Kekuatan-Ku akan selalu melindunginya, kuasa-Ku akan menguatkan dia.
22 O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
Ia tak akan dikalahkan musuh, dan tak akan ditindas orang jahat.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
Semua musuhnya akan Kubinasakan, Kubunuh siapa saja yang membenci dia.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
Aku akan tetap mengasihi dia dan setia kepadanya, dan membuat dia semakin berkuasa.
25 Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
Kerajaannya akan Kuluaskan, dari Laut Tengah sampai ke Sungai Efrat.
26 Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Ia akan berkata kepada-Ku, 'Engkaulah Bapaku, Allahku, pelindung dan penyelamatku.'
27 Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
Aku akan menjadikan dia putra-Ku yang sulung, yang paling agung di antara semua raja.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
Dia akan tetap Kukasihi sampai kekal, perjanjian-Ku dengan dia tetap teguh.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
Takhtanya Kupertahankan selama langit ada di atas bumi, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
Tetapi kalau keturunannya melanggar hukum-Ku, dan tidak hidup menurut perintah-Ku,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
kalau mereka tidak mengindahkan ketetapan-Ku dan mengabaikan peraturan-Ku,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
mereka Kuhukum dengan cambuk karena pelanggarannya, dan Kutimpa dengan bencana karena dosa-dosanya.
33 Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
Tetapi Aku akan tetap mengasihi Daud, dan tak akan mengingkari kesetiaan-Ku.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
Perjanjian-Ku dengan dia takkan Kubatalkan, dari janji-Ku tak satu pun Kutarik kembali.
35 Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
Sekali untuk selamanya Aku bersumpah demi nama-Ku yang suci; Aku tak akan berbohong kepada Daud.
36 A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
Takhtanya akan bertahan selama matahari ada, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
Kerajaannya tetap ada seperti bulan, saksi setia di awan-awan."
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Tetapi sekarang Engkau marah kepada raja, Engkau membuang dan menolak orang pilihan-Mu.
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
Kaubatalkan perjanjian-Mu dengan hamba-Mu, mahkotanya Kaulemparkan ke dalam lumpur.
40 Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
Kaurobohkan tembok-tembok kotanya, benteng-benteng Kaujadikan reruntuhan.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
Semua orang yang lewat merampas miliknya, ia menjadi bahan ejekan bagi tetangganya.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Engkau memberi kemenangan kepada musuh-musuhnya, dan membuat semua lawannya bergembira.
43 Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
Bahkan senjatanya Kaujadikan tak berguna, Engkau tidak menolong dia dalam perang.
44 Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
Kauakhiri kuasanya yang semarak, takhtanya Kaucampakkan ke tanah.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
Engkau memperpendek masa mudanya, dan menutupi dia dengan malu.
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
Sampai kapan Engkau bersembunyi, ya TUHAN? Sampai kapan kemarahan-Mu berkobar seperti api?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
Ingatlah aku betapa singkatnya hidupku ini, Kauciptakan manusia sebagai makhluk yang fana.
48 Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
Siapakah yang dapat hidup terus dan tidak mati? Siapakah yang dapat luput dari kuburan? (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Ya TUHAN, di manakah tanda kasih-Mu yang semula, yang Kaujanjikan kepada Daud demi kesetiaan-Mu?
50 Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
Ingatlah ya TUHAN, bagaimana hamba-Mu ini dicela, aku menanggung penghinaan banyak bangsa.
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
Musuh-musuh-Mu menghina raja pilihan-Mu, ya TUHAN, mengejek dia ke mana saja ia pergi.
52 Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.
Pujilah TUHAN untuk selama-lamanya. Jadilah demikian! Amin!