< Salmos 89 >
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für,
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. (Sela)
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
6 Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Götter dem HERRN?
7 Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
Gott ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich über alle, die um ihn sind.
8 Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
HERR, Gott, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
9 Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden, und was drinnen ist.
12 O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand und hoch ist deine Rechte.
14 Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
15 Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
17 Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
18 Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
Denn der HERR ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser König.
19 Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen und sprachest: Ich habe einen Held erwecket, der helfen soll; ich habe erhöhet einen Auserwählten aus dem Volk;
20 Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Öle.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
Meine Hand soll ihn erhalten, und mein Arm soll ihn stärken.
22 O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen,
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
25 Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
26 Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
27 Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währet, erhalten.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
33 Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
Ich will meinen Bund nicht entheiligen und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
35 Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen.
36 A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. (Sela)
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Aber nun verstößest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
Du verstörest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
40 Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott worden.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Du erhöhest die Rechte seiner Widerwärtigen und erfreuest alle seine Feinde.
43 Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
44 Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
Du zerstörest seine Reinigkeit und wirfest seinen Stuhl zu Boden.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
48 Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Hölle Hand? (Sela) (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
50 Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
damit dich, HERR, deine Feinde schmähen, damit sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
52 Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.