< Salmos 89 >
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
6 Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
7 Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
8 Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
9 Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
12 O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
14 Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
17 Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
18 Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
19 Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
20 Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
25 Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
26 Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
27 Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
33 Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
36 A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
40 Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
44 Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
48 Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
50 Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
[L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
52 Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.
Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!