< Salmos 89 >
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
The understanding of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord in eternity. I will announce your truth with my mouth, from generation to generation.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
For you have said: Mercy will be built in the heavens, unto eternity. Your truth will be prepared there.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
I have set up a covenant with my elect. I have sworn to David my servant:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
I will prepare your offspring, even in eternity. And I will build up your throne, from generation to generation.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
The heavens will confess your miracles, Lord, and also your truth, in the Church of the saints.
6 Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
For who among the clouds is equal to the Lord? Who among the sons of God is like God?
7 Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
God is glorified by the counsel of the saints. He is great and terrible above all those who are around him.
8 Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
O Lord, God of hosts, who is like you? You are powerful, Lord, and your truth is all around you.
9 Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
You rule over the power of the sea, and you even mitigate the movement of its waves.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
You have humbled the arrogant one, like one who has been wounded. You have scattered your enemies with the arm of your strength.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
Yours are the heavens, and yours is the earth. You founded the whole world in all its fullness.
12 O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
You created the north and the sea. Tabor and Hermon will exult in your name.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
Your arm acts with power. Let your hand be strengthened, and let your right hand be exalted.
14 Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
Justice and judgment are the preparation of your throne. Mercy and truth will precede your face.
15 Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Blessed is the people that knows jubilation. They will walk in the light of your countenance, O Lord,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
and they will exult in your name all day long, and they will be exalted in your justice.
17 Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
For you are the glory of their virtue, and in your goodness, our horn will be exalted.
18 Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
For our assumption is of the Lord, and it is of our king, the holy one of Israel.
19 Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Then you spoke in a vision to your holy ones, and you said: I have stationed help with the powerful one, and I have exalted the elect one from my people.
20 Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
For my hand will assist him, and my arm will fortify him.
22 O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
The enemy will have no advantage over him, nor will the son of iniquity be positioned to harm him.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
And I will cut down his enemies before his face. And those who hate him, I will turn to flight.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
And my truth and my mercy will be with him. And his horn will be exalted in my name.
25 Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
And I will place his hand on the sea and his right hand on the rivers.
26 Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
He will invoke me: “You are my father, my God, and the support of my salvation.”
27 Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
And I will make him the first-born, preeminent before the kings of the earth.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
I will preserve my mercy for him eternally, and my covenant for him faithfully.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
And I will set his offspring from generation to generation, and his throne like the days of heaven.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
But if his sons abandon my law, and if they do not walk in my judgments,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
if they profane my justices, and if they do not keep my commandments:
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
I will visit their iniquities with a rod, and their sins with a beating.
33 Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
But I will not scatter my mercy from him, and I will not do harm to my truth.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
And I will not profane my covenant, and I will not make void that which proceeds from my lips.
35 Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
I have sworn by my holiness one time: I will not lie to David,
36 A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
his offspring will remain for eternity. And his throne will be like the sun in my sight,
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
and, like the moon, it is perfected in eternity, and it is a faithful witness in heaven.
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Yet, truly, you have rejected and despised, you have pushed away, my Christ.
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
You have overthrown the covenant of your servant. You have profaned his sanctuary on earth.
40 Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
You have destroyed all his fences. You have made his territory dreadful.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
All who pass by the way have plundered him. He has become a disgrace to his neighbors.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
You have exalted the right hand of those who oppress him. You have brought joy to all his enemies.
43 Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
You have diverted the help of his sword, and you have not assisted him in battle.
44 Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
You have torn him away from cleansing, and you have smashed his throne down to the ground.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
You have reduced the days of his time. You have flooded him with confusion.
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
How long, O Lord? Will you turn away unto the end? Will your wrath flare up like a fire?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
Remember what my substance is. For could you really have appointed all the sons of men in vain?
48 Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
Who is the man that will live, and yet not see death? Who will rescue his own soul from the hand of the underworld? (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
O Lord, where are your mercies of antiquity, just as you swore to David in your truth?
50 Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
Be mindful, O Lord, of the disgrace of your servants (which I have sustained in my sinews) among many nations.
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
With these, your enemies have reproached you, O Lord; with these, they have reproached the commutation of your Christ.
52 Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.
Blessed is the Lord for all eternity. Amen. Amen.