< Salmos 89 >
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
以斯拉人以探的训诲诗。 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远; 我要用口将你的信实传与万代。
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
因我曾说:你的慈悲必建立到永远; 你的信实必坚立在天上。
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
我与我所拣选的人立了约, 向我的仆人大卫起了誓:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。 (细拉)
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
耶和华啊,诸天要称赞你的奇事; 在圣者的会中,要称赞你的信实。
6 Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
7 Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
他在圣者的会中,是大有威严的 神, 比一切在他四围的更可畏惧。
8 Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
耶和华—万军之 神啊, 哪一个大能者像你耶和华? 你的信实是在你的四围。
9 Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
你管辖海的狂傲; 波浪翻腾,你就使它平静了。
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
天属你,地也属你; 世界和其中所充满的都为你所建立。
12 O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高举。
14 Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
15 Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
知道向你欢呼的,那民是有福的! 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
17 Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
你是他们力量的荣耀; 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
18 Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
19 Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
当时,你在异象中晓谕你的圣民,说: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高举那从民中所拣选的。
20 Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
我的手必使他坚立; 我的膀臂也必坚固他。
22 O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
仇敌必不勒索他; 凶恶之子也不苦害他。
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
只是我的信实和我的慈爱要与他同在; 因我的名,他的角必被高举。
25 Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
他要称呼我说:你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。
27 Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
我要为他存留我的慈爱,直到永远; 我与他立的约必要坚定。
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
33 Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
35 Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
我一次指着自己的圣洁起誓: 我决不向大卫说谎!
36 A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。 (细拉)
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
你厌恶了与仆人所立的约, 将他的冠冕践踏于地。
40 Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
凡过路的人都抢夺他; 他成为邻邦的羞辱。
42 Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
你高举了他敌人的右手; 你叫他一切的仇敌欢喜。
43 Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
44 Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
你减少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (细拉)
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
耶和华啊,这要到几时呢? 你要将自己隐藏到永远吗? 你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
求你想念我的时候是何等的短少; 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
48 Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
谁能常活免死、 救他的灵魂脱离阴间的权柄呢? (细拉) (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
50 Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
52 Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.
耶和华是应当称颂的,直到永远。 阿们!阿们!