< Salmos 88 >
1 Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
Canticum Psalmi, filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum. Intellectus Eman Ezrahitæ. Domine, Deus salutis meæ, in die clamavi et nocte coram te.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Intret in conspectu tuo oratio mea, inclina aurem tuam ad precem meam.
3 Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol )
Quia repleta est malis anima mea, et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol )
4 Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
Æstimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adjutorio,
5 Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
inter mortuos liber; sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius, et ipsi de manu tua repulsi sunt.
6 Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
Posuerunt me in lacu inferiori, in tenebrosis, et in umbra mortis.
7 Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
Super me confirmatus est furor tuus, et omnes fluctus tuos induxisti super me.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
Longe fecisti notos meos a me; posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar;
9 A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
oculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te, Domine, tota die; expandi ad te manus meas.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
Numquid mortuis facies mirabilia? aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
11 Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
12 Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua? et justitia tua in terra oblivionis?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea præveniet te.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
Ut quid, Domine, repellis orationem meam; avertis faciem tuam a me?
15 Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
Pauper sum ego, et in laboribus a juventute mea; exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
16 A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
In me transierunt iræ tuæ, et terrores tui conturbaverunt me:
17 Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
circumdederunt me sicut aqua tota die; circumdederunt me simul.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
Elongasti a me amicum et proximum, et notos meos a miseria.