< Salmos 88 >

1 Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten. HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei.
3 Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol h7585)
Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe dem Tode. (Sheol h7585)
4 Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
Ich bin geachtet gleich denen, die in die Grube fahren; ich bin ein Mann, der keine Hilfe hat.
5 Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
Ich liege unter den Toten verlassen wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgesondert sind.
6 Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
7 Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
Dein Grimm drückt mich; du drängst mich mit allen deinen Fluten. (Sela)
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht herauskommen.
9 A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela)
11 Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
Wird man in Gräbern erzählen deine Güte, und deine Treue im Verderben?
12 Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Mögen denn deine Wunder in der Finsternis erkannt werden oder deine Gerechtigkeit in dem Lande, da man nichts gedenkt?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgst dein Antlitz vor mir?
15 Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin; ich leide deine Schrecken, daß ich fast verzage.
16 A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
Dein Grimm geht über mich; dein Schrecken drückt mich.
17 Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
Du machst, daß meine Freunde und Nächsten und meine Verwandten sich ferne von mir halten um solches Elends willen.

< Salmos 88 >