< Salmos 88 >
1 Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten. HERR Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei!
3 Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol )
Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe bei der Hölle. (Sheol )
4 Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
Ich bin geachtet gleich denen, die zur Hölle fahren; ich bin wie ein Mann, der keine Hilfe hat. ()
5 Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
Ich liege unter den Toten verlassen, wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkest, und sie von deiner Hand abgesondert sind.
6 Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
7 Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
Dein Grimm drücket mich, und drängest mich mit allen deinen Fluten. (Sela)
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht auskommen.
9 A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela)
11 Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
Wird man in Gräbern erzählen deine Güte und deine Treue im Verderben?
12 Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Mögen denn deine Wunder in Finsternis erkannt werden, oder deine Gerechtigkeit im Lande, da man nichts gedenket?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich,
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgest dein Antlitz vor mir?
15 Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin, und leide dein Schrecken, daß ich schier verzage.
16 A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
Dein Grimm gehet über mich, dein Schrecken drücket mich.
17 Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.