< Salmos 88 >

1 Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
Ein Gesang, ein Lied, von den Korachiten, auf den Siegesspender, eine Zugabe, bei Bußübungen, ein Lehrgedicht, von Heman, dem Ezrachiten. Du meines Heiles Gott, o Herr! Ich rufe Tag und Nacht zu Dir.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Es komme mein Gebet vor Dich! Und neige meinem Fleh'n Dein Ohr!
3 Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol h7585)
Denn meine Seele ist von Leiden voll gesättigt; der Unterwelt naht sich mein Leben. (Sheol h7585)
4 Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
Zu denen, die zur Grube fahren, zählt man mich; ich gleiche einem Manne ohne Kraft.
5 Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
Wie Tote bin ich, bloß von allem, wie die Verblichenen, die im Grabe liegen, und deren Du nicht mehr gedenkst, und die Dir fernestehen.
6 Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
Du stößt mich in die tiefste Grube, in Finsternis, in große Tiefen.
7 Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
Dein Grimm liegt schwer auf mir; und Deine Fluten führst Du her. (Sela)
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
Und Du entfremdest mir die Freunde; zum Ekel machst Du mich für sie. Ich liege eingekerkert und darf nimmer ausgehn.
9 A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
Matt ist mein Auge mir vom Leiden. Ich rufe täglich, Herr, Dich an und breite meine Hände nach Dir aus:
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
"Wirst Du an Taten Wunder tun? Und stehen Schatten auf, Dir Dank zu sagen? (Sela)
11 Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
Rühmt man im Grabe Deine Liebe und Deine Treue in der Unterwelt?
12 Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Wird in der Finsternis Dein unvergleichlich Wesen kundgetan und Deine Liebe in dem Lande der Vergessenheit?"
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
So schreie ich, o Herr, zu Dir; vor Dich dringt in der Frühe mein Gebet.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
Warum verschmähst Du meine Seele, Herr, verbirgst vor mir Dein Angesicht?
15 Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
So elend bin ich, von der Jugendzeit an sterbend, und wortlos Deine Schrecken tragend.
16 A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
Mich überfallen Deine Zornesgluten, und Deine Schrecknisse vernichten mich,
17 Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
umfluten täglich mich wie Wasser, umschließen mich zumal.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
Du nimmst mir meine Freunde und Gefährten weg, und meine Liebsten sind entschwunden.

< Salmos 88 >