< Salmos 88 >
1 Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
Des fils de Coré, pour la fin, pour Maheleth, pour répondre, intelligence d’Eman l’Ezrahite. Seigneur, Dieu de mon salut, j’ai crié devant vous, le jour et la nuit.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Que ma prière pénètre en votre présence; inclinez votre oreille à ma supplication;
3 Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol )
Parce que mon âme est remplie de maux, et que ma vie s’est approchée de l’enfer. (Sheol )
4 Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
J’ai été regardé comme ceux qui descendent dans une fosse: je suis devenu comme un homme sans secours,
5 Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
Libre entre des morts,
6 Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
Ils m’ont mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, et dans l’ombre de la mort.
7 Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
Sur moi s’est fortifiée votre fureur, et vous avez fait passer tous vos flots sur moi.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
Vous avez éloigné de moi ceux qui me sont connus; ils m’ont posé comme un objet d’abomination pour eux.
9 A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
Mes yeux ont langui à cause de ma détresse.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
Est-ce que, pour des morts, vous ferez des merveilles, ou des médecins les ressusciteront-ils, afin qu’ils vous louent?
11 Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
Est-ce que quelqu’un racontera votre miséricorde dans un sépulcre, et votre vérité dans le lieu de la destruction?
12 Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Est-ce que vos merveilles seront connues dans les ténèbres, et votre justice dans la terre de l’oubli?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
Et moi, vers vous. Seigneur, j’ai crié, et, dès le matin, ma prière vous préviendra.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
Pourquoi, Seigneur, repoussez-vous ma prière, détournez-vous votre face de moi?
15 Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
Je suis un pauvre, moi, et dans les travaux depuis ma jeunesse; et après avoir été exalté, j’ai été humilié et troublé.
16 A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
Sur moi ont passé les flots de votre colère, et vos terreurs m’ont troublé.
17 Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
Elles m’ont environné, comme une eau, tout le jour, elles m’ont environné toutes ensemble.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
Vous avez éloigné de moi un ami et un proche, et ceux qui m’étaient connus, à cause de ma misère.