< Salmos 88 >
1 Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
Psaume des fils de Koré. Jusqu'à la Fin, sur Maeleth. Méditation d'Eman l'Israélite. Seigneur, Dieu de mon salut, j'ai crié devant toi, le jour et la nuit.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Que mon oraison pénètre en ta présence; incline ton oreille vers ma prière. Seigneur.
3 Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol )
Car mon âme a été remplie de maux, et ma vie s'est approchée de l'enfer. (Sheol )
4 Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
J'ai été compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis devenu comme un homme sans secours,
5 Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
Libre parmi les morts, comme ceux qui tombent mortellement blessés, qui dorment dans le sépulcre, et dont tu ne te souviens plus; ceux-là aussi ont été repoussés par ta main.
6 Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
On m'a mis au plus profond de la fosse, dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort.
7 Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
Ta colère s'est appesantie sur moi, et tu as fait passer sur moi tous tes flots.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
Tu as éloigné de moi mes proches; ils m'ont en en abomination. J'ai été livré, et je n'ai pu sortir.
9 A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
Mes yeux ont été affaiblis par la misère. Et j'ai crié vers toi tout le jour. Seigneur; j'ai étendu vers toi les mains.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
Feras-tu des prodiges pour les morts? ou des médecins les ressusciteront-ils, afin qu'ils te louent?
11 Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
Quelqu'un dans le sépulcre publiera-t-il ta miséricorde, ou ta vérité dans la perdition?
12 Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Dans les ténèbres, connaîtra-t-on tes merveilles? Et ta justice est-elle dans une terre oubliée?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
Et moi, Seigneur, J'ai crié vers toi; et dès l'aurore ma prière te parviendra.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
Pourquoi, Seigneur, rejette-tu ma prière et détournes-tu de moi ta face?
15 Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
Je suis pauvre, et dans les labeurs depuis ma jeunesse; mais après avoir été exalté, j'ai été humilié et confondu.
16 A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
Sur moi ont passé tes colères, et tes épouvantements m'ont troublé.
17 Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
Ils m'ont entouré comme des flots; durant tout le jour, ils m'ont assiégé tous à la fois.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
Tu as écarté de moi tout ami et mes proches de ma misère.