< Salmos 88 >

1 Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Sur Mahalat Leannot. Maskîl de Hêmân l’Esrahite. Eternel, Dieu de mon salut, jour et nuit je crie, et suis en ta présence.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Que ma prière monte jusqu’à toi! Incline l’oreille à ma plainte.
3 Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au bord du Cheol. (Sheol h7585)
4 Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
Déjà je compte parmi ceux qui sont descendus dans la fosse; je suis tel qu’un homme qui a perdu toute force,
5 Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
qui, abandonné parmi les morts, ressemble aux cadavres couchés dans la tombe, dont tu ne gardes plus aucun souvenir, et qui sont retranchés de ta main.
6 Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
Tu m’as plongé dans un gouffre profond, en pleines ténèbres, dans les abîmes.
7 Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
Sur moi tu fais peser ta colère, s’écrouler toutes tes vagues. (Sélah)
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
Tu as éloigné de moi mes intimes; tu me présentes à eux comme un objet d’horreur: je suis séquestré et ne puis m’évader.
9 A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
Mes yeux se consument de misère; chaque jour je t’invoque, Seigneur, je tends les mains vers toi.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les ombres se lèveront-elles pour te louer? (Sélah)
11 Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
Célèbre-t-on ta bonté dans la tombe, ta fidélité dans le séjour de la perdition?
12 Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
A-t-on connaissance, dans les ténèbres, de tes merveilles, de ta justice dans le pays de l’oubli?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
Mais moi, c’est vers toi, ô Eternel, que je crie; dès le matin, ma prière va au-devant de toi.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
Pourquoi, Seigneur, délaisses-tu mon âme, me dérobes-tu ta face?
15 Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
Je suis pauvre et sans souffle dès l’enfance; je porte le poids de tes terreurs, je suis plein de trouble.
16 A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
Sur moi tes colères ont passé, tes épouvantes m’ont anéanti.
17 Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
Elles m’enveloppent sans relâche comme les flots; ensemble, elles me cernent de toutes parts.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; mes intimes sont invisibles comme les ténèbres.

< Salmos 88 >