< Salmos 88 >
1 Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. A chanter sur le ton plaintif. Cantique d’Héman l’Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
que ma prière arrive en ta présence, prête l’oreille à mes supplications!
3 Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol )
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol )
4 Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
5 Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n’as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
6 Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
Tu m’as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes.
7 Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
Sur moi s’appesantit ta fureur, tu m’accables de tous tes flots. — Séla.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
Tu as éloigné de moi mes amis, tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir;
9 A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
mes yeux se consument dans la souffrance. Je t’invoque tout le jour, Yahweh, j’étends les mains vers toi.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla.
11 Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
12 Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l’oubli?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face?
15 Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
16 A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m’accablent.
17 Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
Comme des eaux débordées elles m’environnent tout le jour; elles m’assiègent toutes ensemble.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.