< Salmos 88 >
1 Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
Yahweh God, you who rescues me, all during each day I call out [to you] to help me, and I cry out to you during each night also.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Listen [IDM] to my prayer [DOU], while I cry out to you [for help]!
3 Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol )
I have experienced many troubles/difficulties, and I am about to die [MTY] and go where dead people are. (Sheol )
4 Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
Because I have no more strength, [other people also] consider that I will soon die.
5 Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
I am like a corpse that has been abandoned; I am like dead people who lie in their graves, people who have been completely forgotten, because you do not take care of them any more.
6 Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
[It is as though] you have thrown me into a deep, dark pit, into a place where they throw corpses.
7 Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
[It seems like] you are very angry with me, and [it is as though] you have crushed me like [ocean] waves [crash down on people] [MET].
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
You have caused my friends to (avoid/stay away from) me; I have become repulsive to them. [It is as though] I am in a prison and cannot escape.
9 A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
My eyes cannot see well because I cry very much. Yahweh, every day I call out to you [to help me]; I lift up my hands to you [while I pray].
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
You certainly do not [RHQ] perform miracles for dead people! Their spirits do not [RHQ] arise to praise you!
11 Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
Corpses in the grave certainly do not tell about your faithfully loving us [RHQ], and in the place where people are finally destroyed, no one tells about what you faithfully [do for us] [RHQ].
12 Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
No one in the deep dark pit ever sees the miracles that you perform [RHQ], and no one in the place where people have been completely forgotten tells about your being good to us.
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
But [as for me], Yahweh, I cry out to you [to help me]; each morning I pray to you.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
Yahweh, why do you reject me [RHQ]? Why do you turn away from me [RHQ]?
15 Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
All the time since I was young, I have suffered and have often almost died; I am (in despair/very discouraged) because of enduring the terrible things that you have done to me.
16 A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
[I feel that] you have crushed me because of your being angry with me; the terrible things that you are doing to me are almost destroying me.
17 Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
[I feel as though] they surround me like a flood [SIM]; they are (closing in on/crushing) me from all sides.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
You have caused [even] my friends and others whom I love to avoid me, and [it is as though] the only friend that I have is darkness.