< Salmos 88 >
1 Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
[A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.] LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3 Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol )
For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol )
4 Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
5 Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6 Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
7 Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape.
9 A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, LORD. I have spread out my hands to you.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? (Selah)
11 Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
12 Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
But to you, LORD, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
LORD, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15 Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16 A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17 Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.