< Salmos 88 >

1 Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
A SONG. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. TO THE OVERSEER. [SET] ON “SICKNESS TO AFFLICT.” AN INSTRUCTION OF HEMAN THE EZRAHITE. O YHWH, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before You,
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
My prayer comes in before You, Incline Your ear to my loud cry,
3 Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol h7585)
For my soul has been full of evils, And my life has come to Sheol. (Sheol h7585)
4 Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
5 Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
Among the dead—free, As pierced ones lying in the grave, Whom You have not remembered anymore, Indeed, they have been cut off by Your hand.
6 Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
You have put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
7 Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
Your fury has lain on me, And You have afflicted [with] all Your breakers. (Selah)
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
You have put my acquaintance far from me, You have made me an abomination to them, Shut up—I do not go forth.
9 A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
My eye has grieved because of affliction, I called You, O YHWH, all the day, I have spread out my hands to You.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
Do You do wonders to the dead? Does Rephaim rise? Do they thank You? (Selah)
11 Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
Is Your kindness recounted in the grave? Your faithfulness in destruction?
12 Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Are Your wonders known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
And I, to You, O YHWH, I have cried, And in the morning my prayer comes before You.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
Why, O YHWH, do You cast off my soul? You hide Your face from me.
15 Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Your terrors—I pine away.
16 A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
Your wrath has passed over me, Your terrors have cut me off,
17 Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
They have surrounded me as waters all the day, They have gone around against me together,
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
You have put lover and friend far from me, My acquaintance [is] the place of darkness!

< Salmos 88 >