< Salmos 88 >
1 Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Let my prayer come before you: incline your ear to my cry;
3 Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol )
For my soul is full of troubles: and my life draws near to the grave. (Sheol )
4 Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
5 Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
6 Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
You have laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
Your wrath lies hard on me, and you have afflicted me with all your waves. (Selah)
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
You have put away my acquaintance far from me; you have made me an abomination to them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily on you, I have stretched out my hands to you.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? (Selah)
11 Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
12 Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
But to you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
15 Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.
16 A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.
17 Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
Lover and friend have you put far from me, and my acquaintance into darkness.