< Salmos 88 >

1 Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
A song or Psalme of Heman the Ezrahite to give instruction, committed to the sonnes of Korah for him that excelleth upon Malath Leannoth. O Lord God of my saluation, I cry day and night before thee.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Let my prayer enter into thy presence: incline thine eare vnto my cry.
3 Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol h7585)
For my soule is filled with euils, and my life draweth neere to the graue. (Sheol h7585)
4 Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
I am counted among them that go downe vnto the pit, and am as a man without strength:
5 Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
Free among the dead, like the slaine lying in the graue, whome thou remembrest no more, and they are cut off from thine hand.
6 Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
Thou hast layde me in the lowest pit, in darkenes, and in the deepe.
7 Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
Thine indignation lyeth vpon me, and thou hast vexed me with all thy waues. (Selah)
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
Thou hast put away mine acquaintance farre from me, and made mee to be abhorred of them: I am shut vp, and cannot get foorth.
9 A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
Mine eye is sorowfull through mine affliction: Lord, I call dayly vpon thee: I stretch out mine hands vnto thee.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
Wilt thou shewe a miracle to the dead? or shall the dead rise and prayse thee? (Selah)
11 Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
Shall thy louing kindenes be declared in the graue? or thy faithfulnes in destruction?
12 Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the land of obliuion?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
But vnto thee haue I cryed, O Lord, and early shall my prayer come before thee.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
Lord, why doest thou reiect my soule, and hidest thy face from me?
15 Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
I am afflicted and at the point of death: from my youth I suffer thy terrours, doubting of my life.
16 A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
Thine indignations goe ouer me, and thy feare hath cut me off.
17 Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
They came round about me dayly like water, and compassed me together.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
My louers and friends hast thou put away from me, and mine acquaintance hid themselues.

< Salmos 88 >