< Salmos 88 >

1 Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
A Canticle Psalm to the sons of Korah. Unto the end. For Mahalath, to answer the understanding of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation: I have cried out, day and night, in your presence.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Let my prayer enter in your sight. Incline your ear to my petition.
3 Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol h7585)
For my soul has been filled with evils, and my life has drawn near to Hell. (Sheol h7585)
4 Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
I am considered to be among those who will descend into the pit. I have become like a man without assistance,
5 Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
idle among the dead. I am like the wounded sleeping in sepulchers, whom you no longer remember, and who have been repelled by your hand.
6 Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
They have lain me in the lower pit: in dark places and in the shadow of death.
7 Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
Your fury has been confirmed over me. And you have brought all your waves upon me.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
You have sent my acquaintances far from me. They have set me as an abomination to themselves. I was handed over, yet I did not depart.
9 A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
My eyes languished before destitution. All day long, I cried out to you, O Lord. I stretched out my hands to you.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
Will you perform wonders for the dead? Or will physicians raise to life, and so confess to you?
11 Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
Could anyone declare your mercy in the sepulcher, or your truth from within perdition?
12 Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Will your wonders be known in the darkness, or your justice in the land of oblivion?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
And I have cried out to you, O Lord, and in early morning, my prayer will come before you.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
Lord, why do you reject my prayer? Why do you turn your face away from me?
15 Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
I am poor, and I have been amid hardships from my youth. And, though I have been exalted, I am humbled and disturbed.
16 A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
Your wrath has crossed into me, and your terrors have disturbed me.
17 Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
They have surrounded me like water, all day long. They have surrounded me, all at once.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
Friend and neighbor, and my acquaintances, you have sent far away from me, away from misery.

< Salmos 88 >