< Salmos 88 >
1 Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
A Song. A Psalm. Of the sons of Korah. To the chief music-maker; put to Mahalath Leannoth. Maschil. Of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation, I have been crying to you for help by day and by night:
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Let my prayer come before you; give ear to my cry:
3 Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol )
For my soul is full of evils, and my life has come near to the underworld. (Sheol )
4 Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help:
5 Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
My soul is among the dead, like those in the underworld, to whom you give no more thought; for they are cut off from your care.
6 Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
You have put me in the lowest deep, even in dark places.
7 Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
The weight of your wrath is crushing me, all your waves have overcome me. (Selah)
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
You have sent my friends far away from me; you have made me a disgusting thing in their eyes: I am shut up, and not able to come out.
9 A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
My eyes are wasting away because of my trouble: Lord, my cry has gone up to you every day, my hands are stretched out to you.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
Will you do works of wonder for the dead? will the shades come back to give you praise? (Selah)
11 Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
Will the story of your mercy be given in the house of the dead? will news of your faith come to the place of destruction?
12 Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
May there be knowledge of your wonders in the dark? or of your righteousness where memory is dead?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
But to you did I send up my cry, O Lord; in the morning my prayer came before you.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
Lord, why have you sent away my soul? why is your face covered from me?
15 Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
I have been troubled and in fear of death from the time when I was young; your wrath is hard on me, and I have no strength.
16 A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
The heat of your wrath has gone over me; I am broken by your cruel punishments.
17 Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
They are round me all the day like water; they have made a circle about me.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
You have sent my friends and lovers far from me; I am gone from the memory of those who are dear to me.