< Salmos 88 >
1 Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraiten Heman. HERRE min Gud, jeg raaber om Dagen, om Natten naar mit Skrig til dig;
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, til mit Klageraab laane du Øre!
3 Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol )
Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær, (Sheol )
4 Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
5 Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
kastet hen imellem de døde, blandt faldne, der hviler i Graven, hvem du ej mindes mere, thi fra din Haand er de revet.
6 Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
Du har lagt mig i den underste Grube, paa det mørke, det dybe Sted;
7 Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
tungt hviler din Vrede paa mig, alle dine Brændinger lod du gaa over mig. (Sela)
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
Du har fjernet mine Frænder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er fængslet, kan ikke gaa ud,
9 A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
mit Øje er sløvt af Vaande. Hver Dag, HERRE, raaber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
Gør du Undere for de døde, staar Skyggerne op og takker dig? (Sela)
11 Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
Tales der om din Naade i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?
12 Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
Men jeg, o HERRE, jeg raaber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
Hvorfor forstøder du, HERRE, min Sjæl og skjuler dit Aasyn for mig?
15 Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
Elendig er jeg og Døden nær, dine Rædsler har omgivet mig fra min Ungdom;
16 A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
din Vredes Luer gaar over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
17 Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.