< Salmos 85 >
1 Abençoaste, Senhor, a tua terra: fizeste voltar o captiveiro de Jacob.
Pou direktè koral la; Yon Sòm a fis a Koré yo O SENYÈ, Ou te montre favè Ou a peyi Ou a. Ou te restore kaptivite a Jacob la.
2 Perdoaste a iniquidade do teu povo: cobriste todos os seus peccados. (Selah)
Ou te padone inikite a pèp Ou a. Ou te kouvri tout peche yo.
3 Fizeste cessar toda a tua indignação: desviaste-te do ardor da tua ira.
Ou te retire tout gran kòlè Ou. Ou te detounen kòlè Ou ki brile a.
4 Torna-nos a trazer, ó Deus da nossa salvação, e faze cessar a tua ira de sobre nós.
Restore nou, O Bondye a sali nou an, e fè endiyasyon Ou anvè nou, sispann.
5 Acaso estarás sempre irado contra nós? ou estenderás a tua ira a todas as gerações?
Èske Ou va fache avèk nou jis pou tout tan? Èske Ou va pwolonje kòlè Ou jis a tout jenerasyon yo?
6 Não tornarás a reviver-nos, para que o teu povo se alegre em ti?
Èske se pa Ou menm ki pou fè nou reprann ankò? Pou pèp Ou a kapab rejwi nan Ou?
7 Mostra-nos, Senhor, a tua misericordia, e concede-nos a tua salvação.
Montre nou lanmou dous Ou a, O SENYÈ. Pèmèt nou resevwa sali Ou a.
8 Escutarei o que Deus, o Senhor, fallar; porque fallará de paz ao seu povo, e aos sanctos para que não voltem á loucura.
Mwen va tande sa ke Bondye, SENYÈ a, va di. Paske La p pale lapè a pèp Li a, a fidèl Li yo, men pa kite yo retounen nan foli yo.
9 Certamente que a salvação está perto d'aquelles que o temem, para que a gloria habite na nossa terra.
Anverite, sekou Li toupre a (sila) ki gen lakrent Li yo, pou laglwa Li kapab rete nan peyi nou an.
10 A misericordia e a verdade se encontraram: a justiça e a paz se beijaram.
Lanmou dous avèk verite te vin jwenn ansanm. Ladwati avèk lapè te vin bo youn lòt.
11 A verdade brotará da terra, e a justiça olhará desde os céus.
Verite vòltije sòti nan latè, e Ladwati veye depi anwo nan syèl la.
12 Tambem o Senhor dará o que é bom, e a nossa terra dará o seu fructo.
Anverite, SENYÈ a va bay sa ki bon, e peyi nou an va bay rekòlt li.
13 A justiça irá adiante d'elle, e a porá no caminho das suas pisadas.
Ladwati va mache devan L. L ap prepare yon gran chemen pou mak pla pye Li yo.