< Salmos 80 >
1 Tu, que és pastor d'Israel, dá ouvidos: tu, que guias a José como a um rebanho: tu, que te assentas entre os cherubins, resplandece.
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
2 Perante Ephraim, Benjamin e Manasseh, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.
Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
3 Faze-nos voltar, ó Deus, e faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
4 Ó Senhor Deus dos Exercitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo
Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
5 Tu os sustentas com pão de lagrimas, e lhes dás a beber lagrimas, com abundancia.
Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
6 Tu nos pões em contendas com os nossos visinhos: e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами.
7 Faze-nos voltar, ó Deus dos Exercitos, e faze resplandecer o teu rosto; e seremos salvos.
Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
8 Trouxeste uma vinha do Egypto: lançaste fóra as nações, e a plantaste.
Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
9 Preparaste-lhe logar, e fizeste com que ella deitasse raizes; e encheu a terra.
очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
10 Os montes foram cobertos da sua sombra, e os seus ramos se fizeram como os formosos cedros.
Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
11 Ella estendeu a sua ramagem até ao mar, e os seus ramos até ao rio.
она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
12 Porque quebraste então os seus vallados, de modo que todos os que passam por ella a vindimam?
Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
13 O javali da selva a devasta, e as feras do campo a devoram.
Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
14 Oh Deus dos Exercitos, volta-te, nós te rogamos, attende dos céus, e vê, e visita esta vide;
Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
15 E a videira que a tua dextra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.
охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
16 Está queimada pelo fogo, está cortada: pereceu pela reprehensão da tua face.
Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
17 Seja a tua mão sobre o varão da tua dextra, sobre o filho do homem, que fortificaste para ti.
Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
18 Assim nós não te viraremos as costas; guarda-nos em vida, e invocaremos o teu nome.
и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
19 Faze-nos voltar, Senhor Deus dos Exercitos: faze resplandecer o teu rosto; e seremos salvos.
Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!