< Salmos 78 >

1 Escutae a minha lei, povo meu: inclinae os vossos ouvidos ás palavras da minha bocca.
Escucha, pueblo mío, mi ley: inclinád vuestro oído a las palabras de mi boca.
2 Abrirei a minha bocca n'uma parabola; fallarei enigmas da antiguidade.
Abriré en parábola mi boca: hablaré enigmas del tiempo antiguo:
3 As quaes temos ouvido e sabido, e nossos paes nol-as teem contado.
Los cuales hemos oído y entendido: que nuestros padres nos los contaron.
4 Não as encobriremos aos seus filhos, mostrando á geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
No los encubriremos a sus hijos, contando a la generación postrera las alabanzas de Jehová: y su fortaleza, y sus maravillas, que hizo.
5 Porque elle estabeleceu um testemunho em Jacob, e poz uma lei em Israel, a qual deu aos nossos paes para que a fizessem conhecer a seus filhos.
Que levantó testimonio en Jacob, y puso ley en Israel: la cual mandó a nuestros padres, que la notificasen a sus hijos:
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quaes se levantassem e a contassem a seus filhos.
Para que sepa la generación postrera: y los hijos que nacerán, que se levantarán, cuenten a sus hijos:
7 Para que pozessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
Y pondrán en Dios su confianza, y no se olvidarán de las obras de Dios: y guardarán sus mandamientos.
8 E não fossem como seus paes, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espirito não foi fiel com Deus
Y no serán como sus padres, generación contumaz, y rebelde: generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.
9 Os filhos de Ephraim, armados e trazendo arcos, viraram costas no dia da peleja.
Los hijos de Efraím armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
10 Não guardaram o concerto de Deus, e recusaram andar na sua lei.
No guardaron el concierto de Dios: ni quisieron andar en su ley,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
12 Maravilhas que elle fez á vista de seus paes na terra do Egypto, no campo de Zoan.
Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Soan.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por elle; fez com que as aguas parassem como n'um montão.
Rompió la mar, e hízolos pasar: e hizo estar las aguas como en un montón.
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
Y llevólos con nube de día, y toda la noche con lumbre de fuego.
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abysmos.
Hendió las peñas en el desierto: y dióles a beber de abismos grandes.
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as aguas como rios.
Y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas, como ríos.
17 E ainda proseguiram em peccar contra elle, provocando ao Altissimo na solidão.
Y tornaron aun a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu appetite.
Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida para su alma.
19 E fallaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus preparar-nos uma mesa no deserto?
Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios poner nos mesa en el desierto?
20 Eis que feriu a penha, e aguas correram d'ella; rebentaram ribeiros em abundancia: poderá tambem dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
He aquí, ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne a su pueblo?
21 Pelo que o Senhor os ouviu, e se indignou: e accendeu um fogo contra Jacob, e furor tambem subiu contra Israel;
Por tanto oyó Jehová, y enojóse: y encendióse el fuego en Jacob, y el furor subió también en Israel.
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação:
Porque no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.
23 Ainda que mandara ás altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
Y mandó a las nubes de arriba: y abrió las puertas de los cielos.
24 E chovera sobre elles o manná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
25 O homem comeu o pão dos anjos; elle lhes mandou comida a fartar.
Pan de nobles comió el hombre: envióles comida a hartura.
26 Fez ventar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
Movió al solano en el cielo; y trajo con su fortaleza al austro,
27 E choveu sobre elles carne como pó, e aves d'azas como a areia do mar.
E hizo llover sobre ellos carne, como polvo: y aves de alas como arena de la mar.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
E hízo las caer en medio de su campo, al rededor de sus tiendas.
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
Y comieron, y hartáronse mucho: y cumplióles su deseo.
30 Não refreiaram o seu appetite. Ainda lhes estava a comida na bocca,
No habían aun quitado de sí su deseo, aun su vianda estaba en su boca,
31 Quando a ira de Deus desceu sobre elles, e matou os mais gordos d'elles, e feriu os escolhidos d'Israel.
Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató en los gruesos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
32 Com tudo isto ainda peccaram, e não deram credito ás suas maravilhas.
Con todo esto pecaron aun; y no dieron crédito a sus maravillas.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus annos na angustia.
Y consumió en muy poco sus días, y sus años apresuradamente.
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
Si los mataba, entonces le buscaban; y convertíanse, y buscaban a Dios de mañana.
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altissimo o seu Redemptor.
Y acordábanse que Dios era su refugio: y el Dios Alto su redentor.
36 Todavia lisongeavam-n'o com a bocca, e com a lingua lhe mentiam.
Y lisonjeábanle con su boca; y con su lengua le mentían:
37 Porque o seu coração não era recto para com elle, nem foram fieis no seu concerto.
Mas sus corazones no eran rectos con él: ni estuvieron firmes en su concierto.
38 Porém elle, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade: e não os destruiu, antes muitas vezes desviou d'elles o seu furor, e não despertou toda a sua ira
Mas él, misericordioso perdonaba la maldad, y no los destruyó: y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que vae e não torna.
Y acordóse que eran carne: espíritu que va y no vuelve.
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o molestaram na solidão!
¡Cuántas veces le ensañaron en el desierto, le enojaron en la soledad!
41 Voltaram atraz, e tentaram a Deus; e limitaram o Sancto d'Israel.
Y volvieron, y tentaron a Dios: y limitaron al Santo de Israel.
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversario:
No se acordaron de su mano: del día que les redimió de angustia;
43 Como obrou os seus signaes no Egypto, e as suas maravilhas no campo de Zoan;
Que había puesto en Egipto sus señales: y sus maravillas en el campo de Soan:
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não podessem beber.
Y había vuelto sus ríos en sangre: y sus corrientes porque no bebiesen:
45 Enviou entre elles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruiram.
Había enviado en ellos una mezcla de moscas que los había comido: asimismo ranas que los destruyeron.
46 Deu tambem ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
Y había dado al pulgón sus frutos: y sus trabajos a la langosta.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sycomoros com pedrisco.
Había destruido sus viñas con granizo, y sus higuerales con piedra.
48 Tambem entregou o seu gado á saraiva, e os seus rebanhos ás brazas ardentes.
Y entregó al pedrisco sus bestias, y sus ganados al fuego.
49 Lançou sobre elles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angustia, mandando maus anjos contra elles.
Había enviado en ellos el furor de su saña: ira y enojo, y angustia, y ángeles malos.
50 Preparou caminho á sua ira; não retirou as suas almas da morte, mas entregou á pestilencia as suas vidas.
Enderezó el camino a su furor: no detuvo la vida de ellos de la muerte, antes entregó su vida a la mortandad:
51 E feriu a todo o primogenito no Egypto, primicias da sua força nas tendas de Cão.
E hirió a todo primogénito en Egipto; las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
52 Mas fez com que o seu povo saisse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
E hizo partir, como hato de ovejas, su pueblo; y llevólos, como a un rebaño, por el desierto.
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y a sus enemigos cubrió la mar.
54 E o trouxe até ao termo do seu sanctuario, até este monte que a sua dextra adquiriu.
Metiólos en los términos de su tierra santa; en este monte, que ganó su mano derecha.
55 E expulsou as nações de diante d'elles, e as partiu em herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribus d'Israel.
Y echó las naciones de delante de ellos, e hízolas caer en cordel de heredad: e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
56 Comtudo tentaram e provocaram o Deus altissimo, e não guardaram os seus testemunhos.
Y tentaron, y enojaron al Dios Altísimo; y no guardaron sus testimonios.
57 Mas retiraram-se para traz, e portaram-se infielmente como seus paes: viraram-se como um arco enganoso.
Y volviéronse, y rebeláronse como sus padres; volviéronse como arco engañoso.
58 Pois o provocaram á ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de esculptura.
Y enojáronle con sus altos; y provocáronle a zelo con sus esculturas.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel em grande maneira.
Oyó Dios, y enojóse; y aborreció en grande manera a Israel.
60 Pelo que desamparou o tabernaculo em Silo, a tenda que estabeleceu entre os homens.
Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres.
61 E deu a sua força ao captiveiro; e a sua gloria á mão do inimigo.
Y dio en cautividad su fortaleza; y su gloria en mano del enemigo.
62 E entregou o seu povo á espada; e se enfureceu contra a sua herança.
Y entregó a su pueblo a la espada; y airóse contra su heredad.
63 O fogo consumiu os seus mancebos, e as suas donzellas não foram dadas em casamento.
A sus mancebos tragó el fuego; y sus vírgenes no fueron loadas.
64 Os seus sacerdotes cairam á espada, e as suas viuvas não fizeram lamentação.
Sus sacerdotes cayeron a espada: y sus viudas no lamentaron.
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
Y despertóse el Señor, como un dormido: como un valiente, que da voces a causa del vino:
66 E feriu os seus adversarios por detraz, e pôl-os em perpetuo desprezo.
E hirió a sus enemigos detrás: dióles vergüenza perpetua.
67 Além d'isto, recusou o tabernaculo de José, e não elegeu a tribu d'Ephraim.
Y aborreció la tienda de José; y no escogió a la tribu de Efraím:
68 Antes elegeu a tribu de Judah; o monte de Sião, que elle amava.
Mas escogió a la tribu de Judá: al monte de Sión, al cual amó.
69 E edificou o seu sanctuario como altos palacios, como a terra que fundou para sempre.
Y edificó, como alturas, su santuario: como la tierra, lo acimentó para siempre.
70 Tambem elegeu a David seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas:
Y eligió a David su siervo: y tomóle de las majadas de las ovejas.
71 E o tirou do cuidado das que se achavam prenhes; para apascentar a Jacob, seu povo, e a Israel, sua herança.
Detrás de las paridas le trajo: para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela industria de suas mãos.
Y apacentólos con enterez de su corazón: y con las industrias de sus manos los pastoreó.

< Salmos 78 >