< Salmos 78 >
1 Escutae a minha lei, povo meu: inclinae os vossos ouvidos ás palavras da minha bocca.
Èuj, narode moj, nauk moj, prigni uho svoje k rijeèima usta mojih.
2 Abrirei a minha bocca n'uma parabola; fallarei enigmas da antiguidade.
Otvoram za prièu usta svoja, kazaæu stare pripovijetke.
3 As quaes temos ouvido e sabido, e nossos paes nol-as teem contado.
Što slušasmo i doznasmo, i što nam kazivaše oci naši,
4 Não as encobriremos aos seus filhos, mostrando á geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
Neæemo zatajiti od djece njihove, naraštaju poznom javiæemo slavu Gospodnju i silu njegovu i èudesa koja je uèinio.
5 Porque elle estabeleceu um testemunho em Jacob, e poz uma lei em Israel, a qual deu aos nossos paes para que a fizessem conhecer a seus filhos.
Svjedoèanstvo podiže u Jakovu, i u Izrailju postavi zakon, koji dade ocima našim da ga predadu djeci svojoj;
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quaes se levantassem e a contassem a seus filhos.
Da bi znao potonji naraštaj, djeca koja æe se roditi, pa i oni da bi kazivali svojoj djeci
7 Para que pozessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
Da polažu na Boga nadanje svoje, i ne zaboravljaju djela Božijih, i zapovijesti njegove da drže;
8 E não fossem como seus paes, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espirito não foi fiel com Deus
I da ne budu kao oci njihovi, rod nevaljao i uporan, rod koji ne bješe tvrd srcem svojim, niti vjeran Bogu duhom svojim.
9 Os filhos de Ephraim, armados e trazendo arcos, viraram costas no dia da peleja.
Sinovi Jefremovi naoružani, koji strijeljaju iz luka, vratiše se natrag, kad bijaše boj.
10 Não guardaram o concerto de Deus, e recusaram andar na sua lei.
Ne saèuvaše zavjeta Božijega, i po zakonu njegovu ne htješe hoditi.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
Zaboraviše djela njegova, i èudesa, koja im je pokazao,
12 Maravilhas que elle fez á vista de seus paes na terra do Egypto, no campo de Zoan.
Kako pred ocima njihovijem uèini èudesa u zemlji Misirskoj, na polju Soanu;
13 Dividiu o mar, e os fez passar por elle; fez com que as aguas parassem como n'um montão.
Razdvoji more, i provede ih, od vode naèini zid;
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
I vodi ih danju oblakom, i svu noæ svijetlijem ognjem;
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abysmos.
Raskida stijene u pustinji, i poji ih kao iz velike bezdane;
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as aguas como rios.
Izvodi potoke iz kamena, i vodi vodu rijekama.
17 E ainda proseguiram em peccar contra elle, provocando ao Altissimo na solidão.
Ali oni još jednako griješiše njemu, i gnjeviše višnjega u pustinji.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu appetite.
I kušaše Boga u srcu svom, ištuæi (jela) po volji svojoj,
19 E fallaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus preparar-nos uma mesa no deserto?
I vikaše na Boga, i rekoše: “može li Bog zgotoviti trpezu u pustinji?
20 Eis que feriu a penha, e aguas correram d'ella; rebentaram ribeiros em abundancia: poderá tambem dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
Evo! on udari u kamen, i poteèe voda, i rijeke ustadoše; može li i hljeba dati? hoæe li i mesa postaviti narodu svojemu?”
21 Pelo que o Senhor os ouviu, e se indignou: e accendeu um fogo contra Jacob, e furor tambem subiu contra Israel;
Gospod èu i razljuti se, i oganj se razgorje na Jakova, i gnjev se podiže na Izrailja.
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação:
Jer ne vjerovaše Bogu i ne uzdaše se u pomoæ njegovu.
23 Ainda que mandara ás altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
Tada zapovjedi oblacima odozgo, i otvori vrata nebeska,
24 E chovera sobre elles o manná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
I pusti, te im podaždje mana za jelo, i hljeb nebeski dade im.
25 O homem comeu o pão dos anjos; elle lhes mandou comida a fartar.
Hljeba anðelskoga jeðaše èovjek; posla im (jela) do sitosti.
26 Fez ventar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
Pusti nebom ustoku, i navede silom svojom jug;
27 E choveu sobre elles carne como pó, e aves d'azas como a areia do mar.
I kao prahom zasu ih mesom, i kao pijeskom morskim pticama krilatim;
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
Pobaca ih sred okola njihova, oko šatora njihovijeh.
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
I najedoše se i dade im što su željeli.
30 Não refreiaram o seu appetite. Ainda lhes estava a comida na bocca,
Ali ih još i ne proðe želja, još bješe jelo u ustima njihovijem,
31 Quando a ira de Deus desceu sobre elles, e matou os mais gordos d'elles, e feriu os escolhidos d'Israel.
Gnjev se Božji podiže na njih i pomori najjaèe meðu njima, i mladiæe u Izrailju pobi.
32 Com tudo isto ainda peccaram, e não deram credito ás suas maravilhas.
Preko svega toga još griješiše, i ne vjerovaše èudesima njegovijem.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus annos na angustia.
I pusti, te dani njihovi prolaziše uzalud, i godine njihove u strahu.
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
Kad ih ubijaše, onda pritjecahu k njemu, i obraæahu se i iskahu Boga;
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altissimo o seu Redemptor.
I pominjahu da je Bog obrana njihova, i višnji izbavitelj njihov.
36 Todavia lisongeavam-n'o com a bocca, e com a lingua lhe mentiam.
Laskahu mu ustima svojima, i jezikom svojim lagahu mu.
37 Porque o seu coração não era recto para com elle, nem foram fieis no seu concerto.
A srce njihovo ne bješe njemu vjerno, i ne bijahu tvrdi u zavjetu njegovu.
38 Porém elle, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade: e não os destruiu, antes muitas vezes desviou d'elles o seu furor, e não despertou toda a sua ira
Ali on bješe milostiv, i pokrivaše grijeh, i ne pomori ih, èesto ustavljaše gnjev svoj, i ne podizaše sve jarosti svoje.
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que vae e não torna.
Opominjaše se da su tijelo, vjetar, koji prolazi i ne vraæa se.
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o molestaram na solidão!
Koliko ga puta rasrdiše u pustinji, i uvrijediše u zemlji gdje se ne živi!
41 Voltaram atraz, e tentaram a Deus; e limitaram o Sancto d'Israel.
Sve nanovo kušaše Boga, i sveca Izrailjeva dražiše.
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversario:
Ne sjeæaše se ruke njegove i dana, u koji ih izbavi iz nevolje,
43 Como obrou os seus signaes no Egypto, e as suas maravilhas no campo de Zoan;
U koji uèini u Misiru znake svoje i èudesa svoja na polju Soanu;
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não podessem beber.
I provrže u krv rijeke njihove i potoke njihove, da ne mogoše piti.
45 Enviou entre elles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruiram.
Posla na njih bubine da ih kolju, i žabe da ih more.
46 Deu tambem ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
Ljetinu njihovu dade crvu, i muku njihovu skakavcima.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sycomoros com pedrisco.
Vinograde njihove pobi gradom, i smokve njihove slanom.
48 Tambem entregou o seu gado á saraiva, e os seus rebanhos ás brazas ardentes.
Gradu predade stoku njihovu, i stada njihova munji.
49 Lançou sobre elles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angustia, mandando maus anjos contra elles.
Posla na njih ognjeni gnjev svoj, jarost, srdnju i mržnju, èetu zlijeh anðela.
50 Preparou caminho á sua ira; não retirou as suas almas da morte, mas entregou á pestilencia as suas vidas.
Ravni stazu gnjevu svojemu, ne èuva duša njihovijeh od smrti, i život njihov predade pomoru.
51 E feriu a todo o primogenito no Egypto, primicias da sua força nas tendas de Cão.
Pobi sve prvence u Misiru, prvi porod po kolibama Hamovijem.
52 Mas fez com que o seu povo saisse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
I povede narod svoj kao ovce, i vodi ih kao stado preko pustinje.
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
Vodi ih pouzdano, i oni se ne bojaše, a neprijatelje njihove zatrpa more.
54 E o trouxe até ao termo do seu sanctuario, até este monte que a sua dextra adquiriu.
I dovede ih na mjesto svetinje svoje, na ovu goru, koju zadobi desnica njegova.
55 E expulsou as nações de diante d'elles, e as partiu em herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribus d'Israel.
Odagna ispred lica njihova narode; ždrijebom razdijeli njihovo dostojanje, i po šatorima njihovijem naseli koljena Izrailjeva.
56 Comtudo tentaram e provocaram o Deus altissimo, e não guardaram os seus testemunhos.
Ali oni kušaše i srdiše Boga višnjega i uredaba njegovijeh ne saèuvaše.
57 Mas retiraram-se para traz, e portaram-se infielmente como seus paes: viraram-se como um arco enganoso.
Odustaše i odvrgoše se, kao i oci njihovi, slagaše kao rðav luk.
58 Pois o provocaram á ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de esculptura.
Uvrijediše ga visinama svojim, i idolima svojim razdražiše ga.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel em grande maneira.
Bog èu i razgnjevi se i rasrdi se na Izrailja veoma.
60 Pelo que desamparou o tabernaculo em Silo, a tenda que estabeleceu entre os homens.
Ostavi naselje svoje u Silomu, šator, u kojem življaše s ljudma.
61 E deu a sua força ao captiveiro; e a sua gloria á mão do inimigo.
I opravi u ropstvo slavu svoju, i krasotu svoju u ruke neprijateljeve.
62 E entregou o seu povo á espada; e se enfureceu contra a sua herança.
I predade maèu narod svoj, i na dostojanje svoje zaplamtje se.
63 O fogo consumiu os seus mancebos, e as suas donzellas não foram dadas em casamento.
Mladiæe njegove jede oganj, i djevojkama njegovijem ne pjevaše svatovskih pjesama;
64 Os seus sacerdotes cairam á espada, e as suas viuvas não fizeram lamentação.
Sveštenici njegovi padaše od maèa, i udovice njegove ne plakaše.
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
Najposlije kao iza sna probudi se Gospod, prenu se kao junak kad se napije vina.
66 E feriu os seus adversarios por detraz, e pôl-os em perpetuo desprezo.
I pobi neprijatelje svoje s leða, vjeènoj sramoti predade ih.
67 Além d'isto, recusou o tabernaculo de José, e não elegeu a tribu d'Ephraim.
I ne htje šatora Josifova, i koljena Jefremova ne izabra.
68 Antes elegeu a tribu de Judah; o monte de Sião, que elle amava.
Nego izabra koljeno Judino, goru Sion, koja mu omilje.
69 E edificou o seu sanctuario como altos palacios, como a terra que fundou para sempre.
I sagradi svetinju svoju kao gornje svoje stanove, i kao zemlju utvrdi je dovijeka.
70 Tambem elegeu a David seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas:
I izabra Davida slugu svojega, i uze ga od torova ovèijih,
71 E o tirou do cuidado das que se achavam prenhes; para apascentar a Jacob, seu povo, e a Israel, sua herança.
I od dojilica dovede ga da pase narod njegov, Jakova, i našljedstvo njegovo, Izrailja.
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela industria de suas mãos.
I on ih pase èistijem srcem, i vodi ih mudrijem rukama.