< Salmos 78 >

1 Escutae a minha lei, povo meu: inclinae os vossos ouvidos ás palavras da minha bocca.
AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
2 Abrirei a minha bocca n'uma parabola; fallarei enigmas da antiguidade.
I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
3 As quaes temos ouvido e sabido, e nossos paes nol-as teem contado.
That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
4 Não as encobriremos aos seus filhos, mostrando á geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
5 Porque elle estabeleceu um testemunho em Jacob, e poz uma lei em Israel, a qual deu aos nossos paes para que a fizessem conhecer a seus filhos.
And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quaes se levantassem e a contassem a seus filhos.
So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
7 Para que pozessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
8 E não fossem como seus paes, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espirito não foi fiel com Deus
And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
9 Os filhos de Ephraim, armados e trazendo arcos, viraram costas no dia da peleja.
Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
10 Não guardaram o concerto de Deus, e recusaram andar na sua lei.
They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
12 Maravilhas que elle fez á vista de seus paes na terra do Egypto, no campo de Zoan.
He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por elle; fez com que as aguas parassem como n'um montão.
He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abysmos.
He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as aguas como rios.
And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
17 E ainda proseguiram em peccar contra elle, provocando ao Altissimo na solidão.
And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu appetite.
And they try God in their heart, To ask food for their lust.
19 E fallaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus preparar-nos uma mesa no deserto?
And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
20 Eis que feriu a penha, e aguas correram d'ella; rebentaram ribeiros em abundancia: poderá tambem dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
21 Pelo que o Senhor os ouviu, e se indignou: e accendeu um fogo contra Jacob, e furor tambem subiu contra Israel;
Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação:
For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
23 Ainda que mandara ás altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
24 E chovera sobre elles o manná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
25 O homem comeu o pão dos anjos; elle lhes mandou comida a fartar.
Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
26 Fez ventar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
27 E choveu sobre elles carne como pó, e aves d'azas como a areia do mar.
And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
30 Não refreiaram o seu appetite. Ainda lhes estava a comida na bocca,
They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
31 Quando a ira de Deus desceu sobre elles, e matou os mais gordos d'elles, e feriu os escolhidos d'Israel.
And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
32 Com tudo isto ainda peccaram, e não deram credito ás suas maravilhas.
With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus annos na angustia.
And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altissimo o seu Redemptor.
And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
36 Todavia lisongeavam-n'o com a bocca, e com a lingua lhe mentiam.
And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
37 Porque o seu coração não era recto para com elle, nem foram fieis no seu concerto.
And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
38 Porém elle, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade: e não os destruiu, antes muitas vezes desviou d'elles o seu furor, e não despertou toda a sua ira
And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que vae e não torna.
And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o molestaram na solidão!
How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
41 Voltaram atraz, e tentaram a Deus; e limitaram o Sancto d'Israel.
Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversario:
They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
43 Como obrou os seus signaes no Egypto, e as suas maravilhas no campo de Zoan;
When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não podessem beber.
And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
45 Enviou entre elles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruiram.
He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
46 Deu tambem ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sycomoros com pedrisco.
He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
48 Tambem entregou o seu gado á saraiva, e os seus rebanhos ás brazas ardentes.
And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
49 Lançou sobre elles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angustia, mandando maus anjos contra elles.
He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
50 Preparou caminho á sua ira; não retirou as suas almas da morte, mas entregou á pestilencia as suas vidas.
He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
51 E feriu a todo o primogenito no Egypto, primicias da sua força nas tendas de Cão.
And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
52 Mas fez com que o seu povo saisse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
54 E o trouxe até ao termo do seu sanctuario, até este monte que a sua dextra adquiriu.
And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
55 E expulsou as nações de diante d'elles, e as partiu em herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribus d'Israel.
And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
56 Comtudo tentaram e provocaram o Deus altissimo, e não guardaram os seus testemunhos.
And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
57 Mas retiraram-se para traz, e portaram-se infielmente como seus paes: viraram-se como um arco enganoso.
And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
58 Pois o provocaram á ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de esculptura.
And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel em grande maneira.
God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
60 Pelo que desamparou o tabernaculo em Silo, a tenda que estabeleceu entre os homens.
And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
61 E deu a sua força ao captiveiro; e a sua gloria á mão do inimigo.
And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
62 E entregou o seu povo á espada; e se enfureceu contra a sua herança.
And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
63 O fogo consumiu os seus mancebos, e as suas donzellas não foram dadas em casamento.
Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
64 Os seus sacerdotes cairam á espada, e as suas viuvas não fizeram lamentação.
His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
66 E feriu os seus adversarios por detraz, e pôl-os em perpetuo desprezo.
And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
67 Além d'isto, recusou o tabernaculo de José, e não elegeu a tribu d'Ephraim.
And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
68 Antes elegeu a tribu de Judah; o monte de Sião, que elle amava.
And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
69 E edificou o seu sanctuario como altos palacios, como a terra que fundou para sempre.
And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
70 Tambem elegeu a David seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas:
And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
71 E o tirou do cuidado das que se achavam prenhes; para apascentar a Jacob, seu povo, e a Israel, sua herança.
He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela industria de suas mãos.
And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!

< Salmos 78 >