< Salmos 77 >

1 Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e elle inclinou para mim os ouvidos.
聖歌隊の指揮者によってエドトンのしらべにしたがってうたわせたアサフの歌 わたしは神にむかい声をあげて叫ぶ。わたしが神にむかって声をあげれば、神はわたしに聞かれる。
2 No dia da minha angustia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
わたしは悩みの日に主をたずね求め、夜はわが手を伸べてたゆむことなく、わが魂は慰められるのを拒む。
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espirito desfallecia (Selah)
わたしは神を思うとき、嘆き悲しみ、深く思うとき、わが魂は衰える。 (セラ)
4 Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso fallar.
あなたはわたしのまぶたをささえて閉じさせず、わたしは物言うこともできないほどに悩む。
5 Considerava os dias da antiguidade, os annos dos tempos antigos.
わたしは昔の日を思い、いにしえの年を思う。
6 De noite chamei á lembrança o meu cantico: meditei em meu coração, e o meu espirito esquadrinhou.
わたしは夜、わが心と親しく語り、深く思うてわが魂を探り、言う、
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favoravel?
「主はとこしえにわれらを捨てられるであろうか。ふたたび、めぐみを施されないであろうか。
8 Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
そのいつくしみはとこしえに絶え、その約束は世々ながくすたれるであろうか。
9 Esqueceu-se Deus de ter misericordia? ou encerrou elle as suas misericordias na sua ira? (Selah)
神は恵みを施すことを忘れ、怒りをもってそのあわれみを閉じられたであろうか」と。 (セラ)
10 E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos annos da dextra do Altissimo.
その時わたしは言う、「わたしの悲しみはいと高き者の右の手が変ったことである」と。
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
わたしは主のみわざを思い起す。わたしは、いにしえからのあなたのくすしきみわざを思いいだす。
12 Meditarei tambem em todas as tuas obras, e fallarei dos teus feitos.
わたしは、あなたのすべてのみわざを思い、あなたの力あるみわざを深く思う。
13 O teu caminho, ó Deus, está no sanctuario. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
神よ、あなたの道は聖である。われらの神のように大いなる神はだれか。
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notoria a tua força entre os povos.
あなたは、くすしきみわざを行われる神である。あなたは、もろもろの民の間に、その大能をあらわし、
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
その腕をもっておのれの民をあがない、ヤコブとヨセフの子らをあがなわれた。 (セラ)
16 As aguas te viram, ó Deus, as aguas te viram, e tremeram; os abysmos tambem se abalaram.
神よ、大水はあなたを見た。大水はあなたを見ておののき、淵もまた震えた。
17 As nuvens lançaram agua, os céus deram um som; as tuas frechas correram d'uma para outra parte.
雲は水を注ぎいだし、空は雷をとどろかし、あなたの矢は四方にきらめいた。
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relampagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
あなたの雷のとどろきは、つむじ風の中にあり、あなたのいなずまは世を照し、地は震い動いた。
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes aguas, e os teus passos não são conhecidos.
あなたの大路は海の中にあり、あなたの道は大水の中にあり、あなたの足跡はたずねえなかった。
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moysés e d'Aarão.
あなたは、その民をモーセとアロンの手によって羊の群れのように導かれた。

< Salmos 77 >