< Salmos 77 >
1 Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e elle inclinou para mim os ouvidos.
To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
2 No dia da minha angustia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espirito desfallecia (Selah)
I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
4 Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso fallar.
Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
5 Considerava os dias da antiguidade, os annos dos tempos antigos.
I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6 De noite chamei á lembrança o meu cantico: meditei em meu coração, e o meu espirito esquadrinhou.
I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favoravel?
To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericordia? ou encerrou elle as suas misericordias na sua ira? (Selah)
Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
10 E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos annos da dextra do Altissimo.
And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
12 Meditarei tambem em todas as tuas obras, e fallarei dos teus feitos.
And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
13 O teu caminho, ó Deus, está no sanctuario. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notoria a tua força entre os povos.
Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 As aguas te viram, ó Deus, as aguas te viram, e tremeram; os abysmos tambem se abalaram.
The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
17 As nuvens lançaram agua, os céus deram um som; as tuas frechas correram d'uma para outra parte.
Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relampagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes aguas, e os teus passos não são conhecidos.
In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moysés e d'Aarão.
Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!